Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
significations orthographiques en vieil anglais
#1
Thus cwæth Ælfwine Wídlást
Fela bith on Westwegum werum uncúthra
wundra and wihta, wlitescéne land,
eardgeard elfa, and ésa bliss.
Lýt ǽnig wát hwylc his longath síe
t
hám the eftsíthes eldo getwǽfeth

Alboin et Aldoin in "La Route Perdue", La Route Perdue et autres textes, p. 78-79 (Pocket), [44]

Fela bið on Westwegum werum uncúðra
wundra and wihta, wlitescýne lond,
eardgeard Ylfa, and Ésa bliss.
Lýt ǽnig wát hwylc his longað
þám þe eftsíðes yldu getwǽfeð

Le Chant d'Aelfwine in "La Route Perdue", La Route Perdue et autres textes, p. 174-175 (id.), [103-104 ?]
th = ð
land = lond
elfa = Ylfa
eldo => yldu
th- = þ-
é = ý

Þus cwæþ Ælfwine Wídlást:
Fela bið on Westwegum werum uncúð,
wundra and wihta, wlitescyne lond,
eardgeard ylfa, and ésa bliss.
Lýt ǽnig wát hwylc his longað síe
þám þe eftsíðes yldu getwǽfeð

Page de Garde du Silmarillion in "Quenta Silmarillion", La Route perdue et autres textes, p. 333 [203]
thus = þus
cwæth = cwæþ
elfa = Ylfa = ylfa
eldo = yldu
é = ý = y
ésa = Ésa/ésa
+ changements précédents
...


Bonjour,
Voici ces trois textes introducteurs, tirés du même "livre" paru (le cinquième volume de L'Histoire de la Terre du Milieu. De ce que j'ai vu, le texte qu'Alboin reçoit en rêve dans "La Route Perdue" paraît trois fois, avec trois orthographes différentes. Pour ceux qui connaissent bien le vieil-anglai, j'ai donc deux questions peut-être très simples :
1. Qui est responsable de ces changements orthographiques :
Tolkien ?
C. Tolkien ou l'éditeur anglais ?
D. Lauzon ou l'éditeur français ?
Cela peut-être aussi une erreur, ou
un simple changement dû à des raisons pratiques (tapuscrit au lieu de manuscrit).
Mais j'imagine qu'il y a, comme en orthographe musicale (où, du reste, je me connais le mieux), de nombreuses spécifités et remarques qui peuvent être tirées de ces particularités parfois minimes.
Bref, si quelqu'un peut éclairer mon propos diffus, je suis prenant.
Bonne nuit !
Répondre


Messages dans ce sujet
significations orthographiques en vieil anglais - par Utilisateur - 22.04.2024, 22:52

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Nouvel Alphabet Anglais Druss 6 3 282 30.04.2023, 11:17
Dernier message: ISENGAR
  Prononciation des langues inspirées du vieil anglais Erendis 5 6 643 13.01.2020, 07:14
Dernier message: Elendil
  Prononciation de mots en vieil anglais (Sméagol, Déagol, mais pas que) Erendis 13 10 447 13.01.2020, 02:36
Dernier message: Erendis
  Tentative(s) de traduction de Tolkien en ancien anglais Dwayn 8 8 869 20.05.2018, 22:19
Dernier message: Dwayn
  [Transcription anglais > tengwar] Cas particuliers pour transcrire prénoms français Irwin 4 7 097 12.03.2018, 19:13
Dernier message: Irwin
  Tengwar mode général anglais Zelphalya 10 13 353 01.12.2010, 23:39
Dernier message: Zelphalya

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)