Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Tentative de traduction "The road goes ever on" en quenya
#5
Toutes mes excuses, la proposition était memenna- c'est ça ? Comment est-il construit ? Il me manque peut-être un élément de grammaire...

Effectivement j'ai un peu zappé Down, je vais l'ajouter. Concernant yesta- comme verbe, j'en ai trouvé un existant mais qui signifie autre chose : https://eldamo.org/content/words/word-954635103.html

Bon point pour le parfait eménië, c'est mieux. 

Pour les pronoms, c'est noté, je vais revoir ça. 

Enfin pour le verbe pol-, quand tu dis polin, c'est pour pol-i-n, -n étant le pronom "je" ? Parce que j'avais mis le -n sur  mais j'avoue que c'était la partie la moins claire pour moi, cette phrase négative.
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: Tentative de traduction - par Elendil - 26.05.2023, 12:17
RE: Tentative de traduction - par ganlhi - 26.05.2023, 13:34
RE: Tentative de traduction - par Elendil - 26.05.2023, 14:23
RE: Tentative de traduction - par ganlhi - 26.05.2023, 16:35

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Tentative(s) de traduction de Tolkien en ancien anglais Dwayn 8 9 205 20.05.2018, 22:19
Dernier message: Dwayn

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)