Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Tentative de traduction "The road goes ever on" en quenya
#3
Merci pour ta réponse !

Je n'avais pas vu an et effectivement ça conviendrait mieux. Concernant un autre choix que men-, je n'ai pas pas bien compris ce que tu suggères concernant un fréquentatif, aurais-tu une suggestion ?

Effectivement il s'agissait de oialë, faute de frappe... Tennoio est mieux, oui. 

Concernant astuvë, je ne vois pas que faire de mieux, sauf à vouloir assimiler la route à une rivière qui prend sa source à la porte et utiliser celu-...

Je remets le texte avec la VO intercalée et les changements adoptés pour l'instant :

Citation :The Road goes ever on and on
I tië menë tennoio

Down from the door where it began.
Fendello astuvessë.

Now far ahead the Road has gone,
Sí haiya i tië menne,

And I must follow, if I can,
An hilyanyë, cé polnyë,

Pursuing it with weary feet,
Roitanyes as lumba táli,

Until it joins some larger way,
Tenna omenessë ma lá yanda tië,

Where many paths and errands meet.
Isse tieli ar lendali omenir.

And whither then? I cannot say.
An manna tá ? Lán polë quetë.
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: Tentative de traduction - par Elendil - 26.05.2023, 12:17
RE: Tentative de traduction - par ganlhi - 26.05.2023, 13:34
RE: Tentative de traduction - par Elendil - 26.05.2023, 14:23
RE: Tentative de traduction - par ganlhi - 26.05.2023, 16:35

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Tentative(s) de traduction de Tolkien en ancien anglais Dwayn 8 9 247 20.05.2018, 22:19
Dernier message: Dwayn

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)