Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Tentative de traduction "The road goes ever on" en quenya
#2
Pour un and initial, je pense que c'est le q. an qui conviendrait. Il me semble en effet que men- est le verbe le plus indiqué pour parler de la direction prise par un chemin, mais qu'en raison du contexte, un fréquentatif serait meilleur. A voir s'il est préférable de procéder comme tu le fais avec un adverbe ou de forger un néologisme du type #memenna-.

En revanche, **aiolë n'existe pas. J'imagine que tu voulais écrire oialë. Personnellement, j'aurais employé tennoio.

Ce serait intéressant que tu donnes la v.o. de manière interlinéaire pour faciliter la lecture et que tu expliques les néologismes employés. Par exemple, je ne suis pas franchement convaincu par #astuvë.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: Tentative de traduction - par Elendil - 26.05.2023, 12:17
RE: Tentative de traduction - par ganlhi - 26.05.2023, 13:34
RE: Tentative de traduction - par Elendil - 26.05.2023, 14:23
RE: Tentative de traduction - par ganlhi - 26.05.2023, 16:35

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Tentative(s) de traduction de Tolkien en ancien anglais Dwayn 8 9 205 20.05.2018, 22:19
Dernier message: Dwayn

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)