26.05.2004, 14:32
Je pense qu'il est tout aussi interessant d'étudier les langues elfiques que le latin, l'ancien grec ou le vieux anglais (Tolkien avait d'ailleurs lui-même traduit Beowulf). Je consacre une grande partie de mon temps libre à ces études et j'avoue que j'en apprends énormément sur la grammaire en général - pas uniquement celle des langues elfiques.
Il existe beaucoup de gens qui passent leur temps libre à s'intoxiquer avec des "loft-stoy" ou des "star-academie" - j'avoue que c'est là un comportement que moi, je ne peux pas comprendre, mais chacun ses goûts
En ce qui concerne Mellon amin, je n'ai jamais renconré de pronom amin - cela représenterait eventuellement une construction erronnée an- + min qui devrait probablement aboutir en ?ammin ~ pour notre qui ne fait aucun sens comme pronom. D'après mes connaissances, ce serait plutôt mellon nín ~ mon ami, en utilisant le pronom attesté nín ~ mon(Unfinished Tales p. 40).
(Voir http://www.phy.duke.edu/~trenk/elvish/pron_rek.html *en Anglais*)
Dans les Ethymologies nous trouvons un radical MEL- ~ aimer (comme ami), mais pas de verbe dérivé en Sindarin, il est donc difficile de dire si ce serait mela- ou mel-, ce qui nous donne les possibilités le melon ou le melin pour éxprimer je t'aime ( j'ai tendeance à croire que ce serait plutôt la deuxième version, mais c'est là mon oppinion personnelle).
(Voir http://user.7host.com/alcarnarmo/verbs_fr.htm *en Français*)
Il existe beaucoup de gens qui passent leur temps libre à s'intoxiquer avec des "loft-stoy" ou des "star-academie" - j'avoue que c'est là un comportement que moi, je ne peux pas comprendre, mais chacun ses goûts
En ce qui concerne Mellon amin, je n'ai jamais renconré de pronom amin - cela représenterait eventuellement une construction erronnée an- + min qui devrait probablement aboutir en ?ammin ~ pour notre qui ne fait aucun sens comme pronom. D'après mes connaissances, ce serait plutôt mellon nín ~ mon ami, en utilisant le pronom attesté nín ~ mon(Unfinished Tales p. 40).
(Voir http://www.phy.duke.edu/~trenk/elvish/pron_rek.html *en Anglais*)
Dans les Ethymologies nous trouvons un radical MEL- ~ aimer (comme ami), mais pas de verbe dérivé en Sindarin, il est donc difficile de dire si ce serait mela- ou mel-, ce qui nous donne les possibilités le melon ou le melin pour éxprimer je t'aime ( j'ai tendeance à croire que ce serait plutôt la deuxième version, mais c'est là mon oppinion personnelle).
(Voir http://user.7host.com/alcarnarmo/verbs_fr.htm *en Français*)