14.03.2022, 13:14
La section Langues a le très grand plaisir de vous annoncer la publication d'un nouveau lot de textes de Tolkien, traduits par Vivien Stocker et votre serviteur, avec l'accord du Tolkien Estate. Il s'agit d'extraits du Parma Eldalamberon 17, paru en 2007, dans lequel Christopher Gilson a édité l'ensemble des manuscrits associés à l'index linguistique inachevé que Tolkien avait commencé à rédiger pour le Seigneur des Anneaux.
Les extraits traduits bénéficient d'une introduction dédiée rédigée par mes soins sur cette page. Ils ont été regroupés en trois ensembles thématiques :
Par ailleurs, nous continuons cette semaine avec un nouveau mini-article consacré à une langue bien mystérieuse, le wingilya.
Les extraits traduits bénéficient d'une introduction dédiée rédigée par mes soins sur cette page. Ils ont été regroupés en trois ensembles thématiques :
- La Destinée du Monde : Extraits sur « ambar » et « umbar »
- Esprit et apparence matérielle des Valar : Extraits sur THŪ, PHAN et SKAL
- Notes sur la rivière Lhûn
Par ailleurs, nous continuons cette semaine avec un nouveau mini-article consacré à une langue bien mystérieuse, le wingilya.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland