12.10.2021, 13:48
Pour ma part, s'il faut faire un partage d'expérience, je crois qu'il faut attendre un peu... Le Hobbit -comme toujours chez Tolkien- est un livre finalement assez complexe...
Chez mes deux Hobbits, l'un est dyslexique et n'a jamais été attiré par la lecture de livres sans ou avec trop peu d'images...
Je crois que je lui ai proposé à 9 ans l'adaptation graphique du Hobbit . Sans être un échec, cela n'a pas été un franc succès. Il m'a dit plus tard qu'il était en fait terrifié par les araignées, et nous autres adultes, avons tendance à sous estimer cette terreur enfantine sur laquelle Tolkien jouait sciemment.
Pour ma fille, j'ai également attendu la fin de ses 9 ans, et là, la magie a opéré. Mais il y avait tout un contexte. D'abord, nous nous sommes mis, ma femme et moi, à adapter les chansons traduites par Lauzon et à les mettre en ligne... De sorte qu'elle connaissait les chansons des Nains ("Fêlez les verres", "Par Monts Brumeux", "Le vent"), les chants des Elfes , des Gobelins et le concours d'énigmes... Elle cherchait alors à en savoir plus.
Je lui disais: "si tu veux on le lit ensemble", mais elle refusait, impressionnée sans doute par le volume épais du Hobbit Annoté, qui reste mon édition préférée. Et puis un jour, je lui mets sous le nez l/14/]a belle édition illustrée par Alan Lee... Et c'est par l'objet livre qu'elle a d'abord été séduite, avant de l'être par l'histoire (j'ai pu constater que les incises humoristiques de Tolkien la faisaient rire et que les adresses au lecteur étaient efficaces- contrairement à ce que Tolkien lui-même en disait, et c'était la traduction de Ledoux, considérée comme la plus difficile!). Pendant des semaines, elle n'a pas arrêté de créer des énigmes, on a lutté contre des gobelins et des araignées géantes à chaque sortie au parc... Bref, du bonheur...
Il y a cependant eu quelques problèmes pour la lecture:
- La traduction: j'étais plutôt pour la traduction de Lauzon, elle préférait Ledoux pour le style, mais pas pour la nomenclature... j'ai dû changer tous les Bilbo Baggins de Ledoux en Bilbo Bessac, qu'elle préférait, Pierre Arcane pour Arkenstone etc. En revanche, elle a choisi Fondcombe, pas Rivendell, pas Fendeval, et elle voulait garder Mirkwood (ni Forêt Noire, ni Grand Peur). Bref, on a créé notre propre nomenclature joyeusement incohérente...
- Autre problème, de même que pour les enfants de Tolkien, son intérêt a considérablement baissé après la mort de Smaug. Thorïn sous l'emprise de la Pierre Arcane l'a énormément déçue, et la bataille des Cinq Armées, ainsi que nombre de scènes, lui sont passées par dessus la tête... Au retour à Fondcombe, elle avait complètement oublié Elrond...
Tout ça pour dire que ça reste un livre assez difficile, même pour des enfants éveillés. Si vous avez préparé la voie, si vous montrez à quel point vous aimez ce roman et qu'il a changé votre vie, oui, c'est jouable. Pour le découvrir seul, je crois qu'il faut attendre 12 ans, et non 10...
Mais Erin, en tout cas, je peux te dire que le lire avec ses enfants, si ça marche, c'est du pur bonheur!
Chez mes deux Hobbits, l'un est dyslexique et n'a jamais été attiré par la lecture de livres sans ou avec trop peu d'images...
Je crois que je lui ai proposé à 9 ans l'adaptation graphique du Hobbit . Sans être un échec, cela n'a pas été un franc succès. Il m'a dit plus tard qu'il était en fait terrifié par les araignées, et nous autres adultes, avons tendance à sous estimer cette terreur enfantine sur laquelle Tolkien jouait sciemment.
Pour ma fille, j'ai également attendu la fin de ses 9 ans, et là, la magie a opéré. Mais il y avait tout un contexte. D'abord, nous nous sommes mis, ma femme et moi, à adapter les chansons traduites par Lauzon et à les mettre en ligne... De sorte qu'elle connaissait les chansons des Nains ("Fêlez les verres", "Par Monts Brumeux", "Le vent"), les chants des Elfes , des Gobelins et le concours d'énigmes... Elle cherchait alors à en savoir plus.
Je lui disais: "si tu veux on le lit ensemble", mais elle refusait, impressionnée sans doute par le volume épais du Hobbit Annoté, qui reste mon édition préférée. Et puis un jour, je lui mets sous le nez l/14/]a belle édition illustrée par Alan Lee... Et c'est par l'objet livre qu'elle a d'abord été séduite, avant de l'être par l'histoire (j'ai pu constater que les incises humoristiques de Tolkien la faisaient rire et que les adresses au lecteur étaient efficaces- contrairement à ce que Tolkien lui-même en disait, et c'était la traduction de Ledoux, considérée comme la plus difficile!). Pendant des semaines, elle n'a pas arrêté de créer des énigmes, on a lutté contre des gobelins et des araignées géantes à chaque sortie au parc... Bref, du bonheur...
Il y a cependant eu quelques problèmes pour la lecture:
- La traduction: j'étais plutôt pour la traduction de Lauzon, elle préférait Ledoux pour le style, mais pas pour la nomenclature... j'ai dû changer tous les Bilbo Baggins de Ledoux en Bilbo Bessac, qu'elle préférait, Pierre Arcane pour Arkenstone etc. En revanche, elle a choisi Fondcombe, pas Rivendell, pas Fendeval, et elle voulait garder Mirkwood (ni Forêt Noire, ni Grand Peur). Bref, on a créé notre propre nomenclature joyeusement incohérente...
- Autre problème, de même que pour les enfants de Tolkien, son intérêt a considérablement baissé après la mort de Smaug. Thorïn sous l'emprise de la Pierre Arcane l'a énormément déçue, et la bataille des Cinq Armées, ainsi que nombre de scènes, lui sont passées par dessus la tête... Au retour à Fondcombe, elle avait complètement oublié Elrond...
Tout ça pour dire que ça reste un livre assez difficile, même pour des enfants éveillés. Si vous avez préparé la voie, si vous montrez à quel point vous aimez ce roman et qu'il a changé votre vie, oui, c'est jouable. Pour le découvrir seul, je crois qu'il faut attendre 12 ans, et non 10...
Mais Erin, en tout cas, je peux te dire que le lire avec ses enfants, si ça marche, c'est du pur bonheur!
Bladorthin
"Et puis, bien sûr, je compose quelques chansons. Ils les chantent à l'occasion, uniquement pour me faire plaisir, je pense..." (SdA, II,1)
Chaine Youtube: le Hobbit chanté en français
"Et puis, bien sûr, je compose quelques chansons. Ils les chantent à l'occasion, uniquement pour me faire plaisir, je pense..." (SdA, II,1)
Chaine Youtube: le Hobbit chanté en français