23.03.2004, 07:36
Le Sindarin est inspiré par le gallois (angl. Welsh). Mais je constate que tout le monde n'est pas en possession des "Ethymologies", ni des "Lettres de Tolkien"...
La phonologie, les mutations et les pluriels se ressemblent beaucoup. Les racines de mots ne sont pas les mêmes (voir la préface des Ethymologies!), ou est-ce que quelqu'un peut me dire par example quel mot gallois est derivé de la racine KYELEK- ? Ou ÑGUR- ? Tolkien décrit lui-même dans ses lettres combien il aimait le gallois et combien il en a été inspiré.
Pour le Quenya, c'est pareil avec le Finnois. Tolkien écrit que cette langue l'a fasciné, même s'il n'a jamais apris beaucoup plus que quelques bases essentielles. La grammaire du Quenya par contre ressemble souvent au Latin, langue que Tolkien maîtrisait au point qu'il à été traducteur d'une partie de la bible anglaise.
Les autres langues ne sont que rarement mentionnées par Tolkien, en plus il ne les a pas dévelopées au-delà de quelques dixaines de mots. Il est donc difficile de dire avec certitude d'ou viennent les influences.
Le Rohirric par example ne connait que quelques mots. Très vite Tolkien à décidé d'interpréter la langue du Rohan en utilisant le vieux anglais, une des langues qu'il connaisait au poit d'y avoir publié un ouvrange (Beowulf).
La phonologie, les mutations et les pluriels se ressemblent beaucoup. Les racines de mots ne sont pas les mêmes (voir la préface des Ethymologies!), ou est-ce que quelqu'un peut me dire par example quel mot gallois est derivé de la racine KYELEK- ? Ou ÑGUR- ? Tolkien décrit lui-même dans ses lettres combien il aimait le gallois et combien il en a été inspiré.
Pour le Quenya, c'est pareil avec le Finnois. Tolkien écrit que cette langue l'a fasciné, même s'il n'a jamais apris beaucoup plus que quelques bases essentielles. La grammaire du Quenya par contre ressemble souvent au Latin, langue que Tolkien maîtrisait au point qu'il à été traducteur d'une partie de la bible anglaise.
Les autres langues ne sont que rarement mentionnées par Tolkien, en plus il ne les a pas dévelopées au-delà de quelques dixaines de mots. Il est donc difficile de dire avec certitude d'ou viennent les influences.
Le Rohirric par example ne connait que quelques mots. Très vite Tolkien à décidé d'interpréter la langue du Rohan en utilisant le vieux anglais, une des langues qu'il connaisait au poit d'y avoir publié un ouvrange (Beowulf).