Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traductions en quenya et sindarin de "The Fall of Gil Galad"
#16
Sur la première strophe seulement ce soir !

La forme de la copule aux différents temps est un sujet qui est resté longtemps mystérieux, mais s'est éclairci en quenya avec les dernières publications. Mais tel n'est pas le cas en sindarin, ou nous n'avons guère que no à l'impératif dans Ae Adar nín... Quoi qu'il en soit, je ne crois pas que le passé aurait été nant, avec une terminaison de passé qui a l'air plutôt caractéristique des verbes transitifs. L'équivalent phonétique du quenya et du telerin , adverbe du temps révolu qui sert aussi de copule au passé, serait *... mais il me semble significatif que JRRT, en présentant cette forme, ne parle que du quenya et du telerin dans VT49:31 et que du quenya dans PE22:96. Il ne paraît pas improbable que l'équivalent n'existait pas en sindarin (soit qu'il ne s'y soit jamais développé, soit qu'il ait disparu au cours du développement de la langue). En revanche, nous disposons en noldorin de l'adverbe io "ago" qui pourrait servir en cette fonction.

Pour "an elven king", on a l'embarras du choix, vu le nombre de termes elfiques pour l'une et l'autre notion. Par ailleurs, cela parle littéralement d'un "roi elfe"... mais ce pourrait être aussi "roi des Elfes" (en supposant une concession au mètre en anglais). L'expression edhel aran désignerait littéralement un "elfe roi". Je suis tenté de reprendre l'expression Taur Egledhrim (V:389 + VT46:16) qui était le titre de Fingolfin (dont Gil-galad est l'ultime successeur) dans les Etym. tout en modernisant le deuxième mot en Egladhrim, le nom qui désigne les gens de Círdan dans les formes plus tardives du légendaire (WJ:365, 379) ; cela reste très approprié puisqu'au Deuxième Âge ces Elfes demeuraient au Lindon, où régnait précisément Gil-galad... mais peut être un peu trop précis ?

Pour "the harpers", cela me gêne un peu d'omettre l'article (même en en gardant la trace sous la forme de la mutation nasale qu'il déclenche), même pour garder l'octosyllabe... Mais on s'en sort en omettant la préposition o, puisque le linnathon et le linnon montrent que le verbe linna- se construit avec un objet direct... ce qui fait nos affaires.

Faute d'en savoir assez sur la proposition relative, c'est une bonne idée que de passer par un possessif "son royaume". La copule peut être omise (et mieux vaut l'éviter vu le peut que nous en savons !) ce qui permet d'avoir ici aussi un octosyllabe.

Les montagnes dont il est question sont plutôt les Ered Luin que les Hithaeglir : Gil-galad régnait au Lindon Smile

Proposition de version corrigée :

Io Gil-galad edhel aran,
Naer e linnar i thelegain:
Arthor dîn medui lain a bân
Im Ered Luin a Belegaer.
Le langage a à la fois renforcé l'imagination et a été libéré par elle. Qui saura dire si l'adjectif libre a créé des images belles et bizarres ou si l'adjectif a été libéré par de belles et étranges images de l'esprit ? - J. R. R. Tolkien, Un vice secret
Répondre


Messages dans ce sujet

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Article en sindarin (et quenya ?) Dwayn 13 9 979 04.03.2020, 20:41
Dernier message: Dwayn
  Prononciation du "ch" sindarin et du "ht" quenya Erendis 6 7 335 31.10.2018, 11:59
Dernier message: Erendis
  Traductions datées ? sam sanglebuc 5 8 544 11.05.2015, 14:13
Dernier message: Morinehtar
Star Sindarin elessar anarion 12 19 699 06.11.2008, 01:19
Dernier message: Hisweloke

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)