Bonjour par ici !
Avec un ami lambendil, je cherche à traduire la première strophe du poème de Gil-Galad en quenya. Voici l'original et notre tentative, pour l'heure :
Gil-galad was an elven-king.
Of him the harpers sadly sing:
The last whose realm was fair and free
Between the mountains and the sea.
Gil-galad nésë Eldáran.
Tantamor lirintë pá sé naicavë:
Turmenrya nésë i métima alima ar latina
Enel Oronti ar ear.
[EDIT : version finale]
Nillingaltë Eldatar né.
Sello tantamor lunguë lirir:
I métima yeva nórë alima ar léra
Imbë Oronti Ëaryë
J'ai essayé de suivre la syntaxe poétique soulignée par Tolkien dans The Road Goes Ever On.
Je soumets tout cela à votre relecture impitoyable !
Avec un ami lambendil, je cherche à traduire la première strophe du poème de Gil-Galad en quenya. Voici l'original et notre tentative, pour l'heure :
Gil-galad was an elven-king.
Of him the harpers sadly sing:
The last whose realm was fair and free
Between the mountains and the sea.
Gil-galad nésë Eldáran.
Tantamor lirintë pá sé naicavë:
Turmenrya nésë i métima alima ar latina
Enel Oronti ar ear.
[EDIT : version finale]
Nillingaltë Eldatar né.
Sello tantamor lunguë lirir:
I métima yeva nórë alima ar léra
Imbë Oronti Ëaryë
J'ai essayé de suivre la syntaxe poétique soulignée par Tolkien dans The Road Goes Ever On.
Je soumets tout cela à votre relecture impitoyable !
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
― Proverbe latin