L'une des ouvrières qui travaille en maraîchage avec moi est traductrice suédois/français J'ai bien l'intention de la solliciter dès que je la verrai (on ne travaille pas systématiquement les mêmes jours).
La proximité entre le sanskrit et le suédois, varg-vRka, me laisse penser que ce rapprochement entre le bandit et le loup n'est non seulement pas généralisé mais n'est pas non plus originel. Le fait que deux racines i-e, l'une pour le loup, l'autre pour le bandit, coexistent est un autre élément qui va dans ce sens. Mon intuition est que l'on a parlé, et de manière élaborée, et que l'on a été victime de bandits bien avant d'avoir des problèmes "structurels" avec le loup.
je pense que les confusions entre les termes, et l'anecdote que je donne plus haut (Talmas en 1760) doit montrer qu'il ne s'agit pas d'une image mais d'une véritable confusion dont l'émotion n'est pas absente, naissent sur un terreau de tension répétées entre l'homme et l'animal.
Suivant le mode de vie, l'élevage, la déforestation (extension des pâtures et donc "rapprochement" du prédateur), la densité de population, des peuples parlant des langues parentes vont associer, ou pas, le bandit et le loup en les désignant d'un même mot.
La proximité entre le sanskrit et le suédois, varg-vRka, me laisse penser que ce rapprochement entre le bandit et le loup n'est non seulement pas généralisé mais n'est pas non plus originel. Le fait que deux racines i-e, l'une pour le loup, l'autre pour le bandit, coexistent est un autre élément qui va dans ce sens. Mon intuition est que l'on a parlé, et de manière élaborée, et que l'on a été victime de bandits bien avant d'avoir des problèmes "structurels" avec le loup.
je pense que les confusions entre les termes, et l'anecdote que je donne plus haut (Talmas en 1760) doit montrer qu'il ne s'agit pas d'une image mais d'une véritable confusion dont l'émotion n'est pas absente, naissent sur un terreau de tension répétées entre l'homme et l'animal.
Suivant le mode de vie, l'élevage, la déforestation (extension des pâtures et donc "rapprochement" du prédateur), la densité de population, des peuples parlant des langues parentes vont associer, ou pas, le bandit et le loup en les désignant d'un même mot.
Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit