04.06.2018, 08:41
(Modification du message : 04.06.2018, 08:59 par Hofnarr Felder.)
J'ai retrouvé le court extrait que j'avais lu sur le W (ça n'apporte pas grand-chose mais c'est pour faire tourner la roue) :
(dans "La langue que l'on fait sienne" in D'autres langues que la mienne)
La mention de la question (très brièvement) par Christopher Tolkien dans une note aux poèmes de l'appendice C :
Enfin, une mention de l'Online Etymology Dictionary que j'ai trouvée amusante :
Ici, la source suggère que l'évolution se fait dans le sens hors-la-loi > loup, mais ça reste à vérifier. Quelqu'un a-t-il accès aux notices de l'Oxford English Dictionary, qui serait bien utile ici ?
De même, un extrait ici 'une brève notice de Douglas Harper, à qui l'on doit la compilation de l'Online Etymology Dictionary
("Wolf and Werewolf")
La question est par ailleurs abordée par Tom Shippey dans ses deux ouvrages principaux sur Tolkien mais je n'ai pas le temps maintenant d'aller vous déterrer les extraits.
Pascale Bourgain a écrit :Ainsi Wibald, abbé de Korvey, répond à l'écolâtre Manegold de Panderborn, en 1149 ; celui-ci lui reproche d'écrire son nom avec trois voyelles Uuibaldus, contrairement aux règles de l'orthographe. Wibald fait mine de croire qu'on lui demande d'ajouter une consonne pour en faire un mot de quatre syllabes et non de trois, puis demande, puisqu'on peut bien avoir en latin deux consonnes suivies d'une voyelle, pourquoi on ne peut avoir deux demi-consonnes suivies d'une voyelle ; enfin narquois et pour en finir : Latinis regulis barbara nomina stringi non possunt, et nos Germanici sumus, non Galli comati, qui in talibus nominus g pro u anterior ponunt. [Les noms barbares ne peuvent être enserrés dans les lois de la langue latine ; et nous sommes des Germains, pas des Gaulois chevelus, qui dans de tels mots mettent un G à l place d'un V antérieur.]
(dans "La langue que l'on fait sienne" in D'autres langues que la mienne)
La mention de la question (très brièvement) par Christopher Tolkien dans une note aux poèmes de l'appendice C :
Christopher Tolkien a écrit :37 weargloccum ‘wolf’s hair’: in Old English the word wearg was used exclusively of an outlaw or hunted criminal but Norse vargr retained in addition the sense ‘wolf’. From this was derived the name of the Wargs of Middle-earth.
Enfin, une mention de l'Online Etymology Dictionary que j'ai trouvée amusante :
Online Etymology Dictionary a écrit :Russian vrag (Old Church Slavonic vragu) is cognate with Lithuanian vargas "misery" (see urge (v.)), and probably is related to Proto-Germanic *wargoz, source of Old Norse vargr "outlaw," hence "wolf;" Icelandic vargur "fox;" Old English wearg "criminal, felon;" which likely were the inspirations for J.R.R. Tolkien's warg as the name of a kind of large ferocious wolf in "The Hobbit" (1937) and "Lord of the Rings."
Ici, la source suggère que l'évolution se fait dans le sens hors-la-loi > loup, mais ça reste à vérifier. Quelqu'un a-t-il accès aux notices de l'Oxford English Dictionary, qui serait bien utile ici ?
De même, un extrait ici 'une brève notice de Douglas Harper, à qui l'on doit la compilation de l'Online Etymology Dictionary
Douglas Harper a écrit :There's been a lot of controversy over the Old English word wearg. Mary Gerstein's article, which tries to reinstate the meaning of Germanic warg as "werwolf," has been largely rejected. Wearg and German warg go back to a similar root that may have meant "strangler"; some etymologists (T.A. Karston and others) see this as a "taboo word" for "wolf," but this hasn't been universally accepted. Michael Jacoby and Jos. Weitenberg remark that it is only late, and mostly in Norse, that vargr (cognate with warg) acquires the meaning "wolf" along with "criminal." In Old English, wearg means almost exclusively "criminal" or "accursed being."
The Lex Salica, the Lex Ripuaria (both in Latin and using the word wargus) and the Scandinavian Gra'ga's (in Icelandic and using the word varg) all have legal language wherein they declare a criminal a warg -- related to our Old English wearg. In the Lex
Salica and Ripuaria, as in some ancient Greek laws, this term refers to outcasts: "Let him be warg," or, "let him be as a wolf for X amount of time who has done X." -- said of men whose behavior is so terrible that exile is the severest punishment. This isn't to say that the warg wasn't seen as having a wolfish quality, or that warg/wearg/vargr wasn't a synonym for a wolf in ancient times. It's just that we don't have proof.
("Wolf and Werewolf")
La question est par ailleurs abordée par Tom Shippey dans ses deux ouvrages principaux sur Tolkien mais je n'ai pas le temps maintenant d'aller vous déterrer les extraits.