(03.06.2018, 17:51)Elendil a écrit : Du coup, c'est probablement la plus ancienne attestation tout court, car je doute fort qu'on dispose d'un texte germanique aussi ancien.
Il y a aussi une occurrence au Titre 55 du Pactus Legis Salicae mais comme la rédaction de cette tradition orale date de Clovis, elle est postérieure. Cependant il faut éclaircir la référence d'Eumène d'Autun que Tikidiki mentionne.
Comme Niemeyer donne aussi le sens de vagabond à Wargus et que il ne semble pas y avoir de lien direct avec vacare duquel dérive justement vagabond, la racine va-r-g- est peut-être commune aux langues italo-celtes et germaniques.
Complexe, tout cela.
Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit