Tout autre chose maintenant.
J'ai découvert que l'écrivain et évêque gallo-romain du Vème siècle, Sidoine Apollinaire fait mention des Wargs, en latinisant le mot, dans une lettre adressée à l'un de ses amis. Wargs est un mot d'origine gothique qui signifie criminel mais aussi loup en sudéois.
wargs (*) [akin to Rus vrag, enemy, Swe varg, wolf] : a criminal. Deriv. wargitha damnation, wargjan (*) despise. Comp. gawargeins damnation, gawargjan damn, launawargs ungrateful
voir ici
A l'époque de ce courrier, Sidoine est évêque de Clermont et les Wisigoths, les Suèves, les Vandales se sont établis en Gaule.
Il mentionne ainsi l'enlèvement d'une femme:
Unam feminam... quam forte Wargorum (hoc enim nomine indigenas latrunculos nuncupant) superventus abstraxerat...
voir note 51 de cette page du site de Philippe Remacle
Mon approximative et littéraire traduction:
Il advint qu'une femme a été enlevée (violée?) par des Wargs (ainsi les gens du pays nomment-ils les pillards)...
J'ai découvert que l'écrivain et évêque gallo-romain du Vème siècle, Sidoine Apollinaire fait mention des Wargs, en latinisant le mot, dans une lettre adressée à l'un de ses amis. Wargs est un mot d'origine gothique qui signifie criminel mais aussi loup en sudéois.
wargs (*) [akin to Rus vrag, enemy, Swe varg, wolf] : a criminal. Deriv. wargitha damnation, wargjan (*) despise. Comp. gawargeins damnation, gawargjan damn, launawargs ungrateful
voir ici
A l'époque de ce courrier, Sidoine est évêque de Clermont et les Wisigoths, les Suèves, les Vandales se sont établis en Gaule.
Il mentionne ainsi l'enlèvement d'une femme:
Unam feminam... quam forte Wargorum (hoc enim nomine indigenas latrunculos nuncupant) superventus abstraxerat...
voir note 51 de cette page du site de Philippe Remacle
Mon approximative et littéraire traduction:
Il advint qu'une femme a été enlevée (violée?) par des Wargs (ainsi les gens du pays nomment-ils les pillards)...
Dorées les feuilles tombent, mais le rêve se poursuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit
Là où l'espoir demeure, les eaux chantent sous la nuit