11.01.2018, 21:15
Notes en vrac (la première occurrence de chaque erreur est notée, pas les suivantes) :
§1 Il n'existe pas que « deux elfiques », mais bien un grand nombre de langues elfiques apparentées, même si le sindarin et le quenya sont les plus connues ; cela dit, on commence à avoir assez de notions d'eldarin commun pour envisager de l'utiliser aussi.
Faisons connaissance avec l'elfique Quenya : déjà, pas de majuscule en français pour les noms de langues, ni pour les adjectifs.
Les « Elfes Supérieurs » : je me demande bien d'où vient cette traduction pour les Hauts-Elfes. Pourquoi pas les Elfes Suprêmes, voire les Elfes Supra-terrestres ?
Le quenya du T.Â. serait un mélange comportant des apports faits par les fans ? Première nouvelle. Accessoirement, les textes de Tolkien nous renseignent mieux sur le quenya du P.Â. que du T.Â...
Apprenez à prononcer correctement les voyelles : l'explication est incompréhensible. Certains exemples sont inexacts (le « i » de « pitance » n'est pas long...)
Apprenez à prononcer correctement les diphtongues du Quenya : la prononciation de « oi » et « ui » est fausse.
Il y a certaines particularités concernant les consonnes : erreurs pour h, s, y, qu. La formulation pour « r » est douteuse.
Apprenez à bien placer l'accent tonique : erreur pour les mots non disyllabiques.
Apprenez à saluer quelqu'un : l'explication pour aiya ne vaut rien. Alatulya est a priori un terme rejeté par Tolkien.
Apprenez à dire "Au revoir" : Mauya nin... : la grammaire est fausse.
Je dois continuer ? C'est un amas d'inexactitudes qui semble avoir été (mal) traduit de l'anglais...
§1 Il n'existe pas que « deux elfiques », mais bien un grand nombre de langues elfiques apparentées, même si le sindarin et le quenya sont les plus connues ; cela dit, on commence à avoir assez de notions d'eldarin commun pour envisager de l'utiliser aussi.
Faisons connaissance avec l'elfique Quenya : déjà, pas de majuscule en français pour les noms de langues, ni pour les adjectifs.
Les « Elfes Supérieurs » : je me demande bien d'où vient cette traduction pour les Hauts-Elfes. Pourquoi pas les Elfes Suprêmes, voire les Elfes Supra-terrestres ?
Le quenya du T.Â. serait un mélange comportant des apports faits par les fans ? Première nouvelle. Accessoirement, les textes de Tolkien nous renseignent mieux sur le quenya du P.Â. que du T.Â...
Apprenez à prononcer correctement les voyelles : l'explication est incompréhensible. Certains exemples sont inexacts (le « i » de « pitance » n'est pas long...)
Apprenez à prononcer correctement les diphtongues du Quenya : la prononciation de « oi » et « ui » est fausse.
Il y a certaines particularités concernant les consonnes : erreurs pour h, s, y, qu. La formulation pour « r » est douteuse.
Apprenez à bien placer l'accent tonique : erreur pour les mots non disyllabiques.
Apprenez à saluer quelqu'un : l'explication pour aiya ne vaut rien. Alatulya est a priori un terme rejeté par Tolkien.
Apprenez à dire "Au revoir" : Mauya nin... : la grammaire est fausse.
Je dois continuer ? C'est un amas d'inexactitudes qui semble avoir été (mal) traduit de l'anglais...
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland