22.08.2014, 17:21
Je suis assez d'accord avec les points de convergence évoqués. On sait que Tolkien aimait la langue grecque et appréciait Homère : une influence directe ou non est donc envisageable.
Oh certaines descriptions homériques sont plutôt crues, si l'on se réfère à une traduction exacte et non a une des traductions "ennoblies" du XIXe ou du début du XXe siècle.
(22.08.2014, 13:42)Tikidiki a écrit : Et pour ce qui est de l'aristeia, je trouve que Tolkien ne reprend pas vraiment le style d'Homère et énumère très crûment, comme tu le remarques, comme quelqu'un qui a vraiment vécu la guerre. D'autres combats de Tolkien pourraient reprendre les mêmes envolées lyriques.
Oh certaines descriptions homériques sont plutôt crues, si l'on se réfère à une traduction exacte et non a une des traductions "ennoblies" du XIXe ou du début du XXe siècle.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland