29.08.2013, 15:13
À noter que le suffixe sindarin -weith, waith (qu'on voit dans Forodwaith, Enedwaith, etc.) ne désigne pas une terre déserte, mais « est souvent utilisé pour des régions ou des peuples dans des noms propres. Un gwaith est un “peuple” rassemblé dans un endroit ou par une occupation. » (PE 17, p. 190, ma trad.)
Nulle part dans le PE 17 on ne trouve de mot elfique pour un désert, mais il est vrai que Tolkien s'intéresse plus aux mots qui figurent dans le texte du SdA et n'a guère abordé ceux de la carte — il devait sentir que certains d'entre eux seraient rétifs à l'analyse, comme on le voit plus tard dans « Rivers and Beacon-hills of Gondor ».
Le plus proche dont on dispose est le nom Eriador, qui est un terme elfique sylvain signifiant Lonely Land (PE 17, p. 28 ), à rapprocher bien sûr des Lone-lands introduites par Tolkien dans le texte du Hobbit lors de la dernière révision, en 1966.
Nulle part dans le PE 17 on ne trouve de mot elfique pour un désert, mais il est vrai que Tolkien s'intéresse plus aux mots qui figurent dans le texte du SdA et n'a guère abordé ceux de la carte — il devait sentir que certains d'entre eux seraient rétifs à l'analyse, comme on le voit plus tard dans « Rivers and Beacon-hills of Gondor ».
Le plus proche dont on dispose est le nom Eriador, qui est un terme elfique sylvain signifiant Lonely Land (PE 17, p. 28 ), à rapprocher bien sûr des Lone-lands introduites par Tolkien dans le texte du Hobbit lors de la dernière révision, en 1966.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland