26.08.2013, 22:16
Peu importe l'origine exacte du nom, ce qui compte c'est la consonance que ça a. Quand je parle de tunnel, personne n'imagine une galerie de treilles fleuries au soleil du mois de mai. Je ne retire pas toute qualité au choix de l'adjectif dans la traduction (au contraire de Sauvagerie, qui est d'une incongruité proche du non-sens). Car, à l'inverse, Tolkien aurait voulu écrire "hospitalier", il aurait utilisé hospitable (surtout qu'à mon avis il savait mieux que toi ou moi l'étymologie du terme), welcoming, friendly ou gentle. Il ne l'a pas fait, peut-être parce que, si la traduction Ledoux est faible là-dessus, il manquait cet aspect de simplicité dans les termes alors usités.
Que vos barbes poussent toujours plus longues
Thorïn II Ecu-de-Chêne
Roi Sous la Montagne
Thorïn II Ecu-de-Chêne
Roi Sous la Montagne