26.08.2013, 20:50
Notons que bolt se traduit mieux par « trait », puisque, d'après l'O.E.D., il peut aussi bien désigner les projectiles de l'arc que de l'arbalète (même si c'est plus souvent ceux de cette dernière). Le terme technique pour désigner les carreaux est quarrel, terme tiré du français.
Au passage, le passage en question est au Livre III, chap. 7 « Helm's Deep » et, surprise ! la phrase en VO dit :
Il s'agit donc de « dards et de flèches », rien à voir avec les arbalètes.
Au passage, le passage en question est au Livre III, chap. 7 « Helm's Deep » et, surprise ! la phrase en VO dit :
Tolkien a écrit :But the Orcs laughed with loud voices; and a hail of darts and arrows whistled over the wall, as Aragorn leaped down.
Il s'agit donc de « dards et de flèches », rien à voir avec les arbalètes.

Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland