Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon
#35
Quelques remarques:
- j'ai remarqué que Pinon prononcer Fenedeval pour Fendeval. N'est-ce pas une erreur? Fendeval est du Parler Commun français, ce nom n'est donc pas soumis aux règles de prononciation des noms originels, me semble-t-il, et se prononce à la française.
- pour le fameux "th", comme le remarque Elendil, puisque ce n'est ni [t], ni un [s] mais un [θ], et que ce son n'existe pas dans la langue française, ne doit-on pas se contenter de notre "th" à la française ? Quand je prononce Thorin à l'anglaise, j'ai l'impression désagréable d'imiter maladroitement l'anglais... N'y a-t-il pas une prononciation française possible des noms propres chez Tolkien en accord avec les règles, sans toutefois être calquée sur l'anglais?
Merci pour vos réponses
Répondre


Messages dans ce sujet

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  liste des interventions audio de JRR Tolkien sur ses langues Erendis 4 6 333 22.01.2019, 14:08
Dernier message: Elendil
  [Parution VF - Audio] Le Seigneur des Anneaux lu par Thierry Janssen Druss 27 33 539 22.12.2018, 17:46
Dernier message: Zelphalya
  [Parution] Bilbon Lo Hobbit - Le Hobbit en occitan Druss 1 7 739 29.07.2018, 13:02
Dernier message: Druss
  livres audio sam sanglebuc 6 17 440 08.01.2017, 21:36
Dernier message: sam sanglebuc
  Tolkien Audio Collection ? Gaffophone 8 16 084 06.01.2017, 20:27
Dernier message: Druss
  question sur une version du SDA Pelargien 3 7 486 30.03.2015, 22:00
Dernier message: ISENGAR

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)