Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Le Hobbit - version audio lue par Dominique Pinon
#24
Tu es sûr? C'est explicitement demandé par Tolkien? Sans lancer tout un débat, je pense plutôt qu'on doit lire le livre en français. Respecter la prononciation établie par Tolkien ex: "torine" et non "torin" car l'auteur le requiert explicitement, c'est une chose mais lire à l'anglaise, me paraît être une autre exigence. En plus selon les accents, le th ressemble parfois en anglais à notre th. Il est dentalisé, si c'est le terme adéquat. Bon, je prétends absolument pas être spécialiste mais vu que Tolkien insistait pour que le Parler Commun soit traduit, je pense qu'il faut garder une couleur dans la prononciation quand elle est possible. Après si vous me produisez un écrit de Tolkien où il est stipulé que le th de Thorin se prononce "s", je m'incline.
Répondre


Messages dans ce sujet

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  liste des interventions audio de JRR Tolkien sur ses langues Erendis 4 5 835 22.01.2019, 14:08
Dernier message: Elendil
  [Parution VF - Audio] Le Seigneur des Anneaux lu par Thierry Janssen Druss 27 31 190 22.12.2018, 17:46
Dernier message: Zelphalya
  [Parution] Bilbon Lo Hobbit - Le Hobbit en occitan Druss 1 7 312 29.07.2018, 13:02
Dernier message: Druss
  livres audio sam sanglebuc 6 16 714 08.01.2017, 21:36
Dernier message: sam sanglebuc
  Tolkien Audio Collection ? Gaffophone 8 15 392 06.01.2017, 20:27
Dernier message: Druss
  question sur une version du SDA Pelargien 3 7 145 30.03.2015, 22:00
Dernier message: ISENGAR

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)