25.05.2005, 07:37
Je me permets d'indiquer dans le présent sujet les erreurs rencontrées dans cette traduction :
"La première page de Glorfindel I manqué" > manque
"ne peuvent forcer leurs chevaux à lui faire" > faire face
"Il était en effet revenu à l'innoncence" > l'innocence
"il apparaît comme relié de façon particulière à Gandalf" > particulièrement proche de (c'est un choix personnel pas une faute)
Les lettrines sont remplacées par le sigle de Tolkiendil ?...
"Le nom est en fait issu du plus ancien travail " J'aurai plutôt écrit à la française "est en fait issu du travail le plus ancien" (choix personnel)
"« Aux cheveux d'Or »" Je mettrai "cheveux" avec un 'C' majuscule.
"qui dans la passé du Cristhorn" > passe
"car ce nom est maintenant difficile à faire coller au sindarin" > adapter, ajuster
"Pour le premier" le terme anglais est former soit 'dernier'.
"en tant que chef de la cite" > cité
"il était certainement tel" > ainsi (choix personnel)
"chef supreme des Valar" > suprême
"d'au-dela des mers" > delà
"Les Sindar n'avaient jamais la Terre du Milieu" > jamais quitté la
"la plus simple doit être abandonee" > abandonnée
"celui du Troisième Age" > Âge
"fut oblige de retourner au pays des Valar" > obligé
"Leur mort -par une blessure si grave" > - par
"ou s'ils cachaient une haine" c'est le singulier qui est employé avant.
"bien qu'il quittât Valinor" > quitta (passé simple)
"pour défendre des fugitives" > fugitifs (bien qu'il soit vrai que les Elfes ne jouissent pas d'une grande réputation de masculinité dans le monde du jeu de rôle ! )
"Après avoir purge" > purgé
"et d'avoir établi quelques moyens" il me semble, bien que je n'en soit pas sûr que cela s'écrit au singulier.
"que Glorfindel revint Durant le Second Âge" > durant
"et l'Unique forge" > forgé
"ses allies númenóréens" > alliés
Les Notes :
Note 1
"il apparait" > apparaît
"et peut être répéter" > répété
"au siege et à la destruction" > siège
"des restants du people" > de survivants du peuple
"Liste-des-noms" > Liste des noms
"le plus valerureux" > valeureux
"Turgon seul." > seul. »
Note 3
"même dans les brèves passages" > brefs
"un des Ñoldor qui avaient été exiles" > exilés
"le chapitre Le Conseil d'Elrond" mettre en italique
Note 4
"des elements" > éléments
Note 5
"le people" > peuple
Note 6
"tout son peuple de Nivrost à Gondolin, ils étaient constitués" > il était constitué (il est question du peuple)
Note 9
"des légions Ñoldorines" > ñoldorines
"deux légons" > légions
" et ses suivants menait" > menaient
"menée par Fingolfin." > Fingolfin »
"du Silmarillion" manifestement il y a eu un souci de capitales 'lockées'. On retrouve deux fois ce problème pour le Silmarillion.
"les Contes et Légendes Inachevés" idem (une seule fois)
Note 13
"[[Cf." > enlever un "["
Voilà, j'espère avoir fait une liste la plus exhaustive possible.
Et tout cas je salut le travail abattu !
Bien que si la TE voit ça elle fait un infartcus !
"La première page de Glorfindel I manqué" > manque
"ne peuvent forcer leurs chevaux à lui faire" > faire face
"Il était en effet revenu à l'innoncence" > l'innocence
"il apparaît comme relié de façon particulière à Gandalf" > particulièrement proche de (c'est un choix personnel pas une faute)
Les lettrines sont remplacées par le sigle de Tolkiendil ?...
"Le nom est en fait issu du plus ancien travail " J'aurai plutôt écrit à la française "est en fait issu du travail le plus ancien" (choix personnel)
"« Aux cheveux d'Or »" Je mettrai "cheveux" avec un 'C' majuscule.
"qui dans la passé du Cristhorn" > passe
"car ce nom est maintenant difficile à faire coller au sindarin" > adapter, ajuster
"Pour le premier" le terme anglais est former soit 'dernier'.
"en tant que chef de la cite" > cité
"il était certainement tel" > ainsi (choix personnel)
"chef supreme des Valar" > suprême
"d'au-dela des mers" > delà
"Les Sindar n'avaient jamais la Terre du Milieu" > jamais quitté la
"la plus simple doit être abandonee" > abandonnée
"celui du Troisième Age" > Âge
"fut oblige de retourner au pays des Valar" > obligé
"Leur mort -par une blessure si grave" > - par
"ou s'ils cachaient une haine" c'est le singulier qui est employé avant.
"bien qu'il quittât Valinor" > quitta (passé simple)
"pour défendre des fugitives" > fugitifs (bien qu'il soit vrai que les Elfes ne jouissent pas d'une grande réputation de masculinité dans le monde du jeu de rôle ! )
"Après avoir purge" > purgé
"et d'avoir établi quelques moyens" il me semble, bien que je n'en soit pas sûr que cela s'écrit au singulier.
"que Glorfindel revint Durant le Second Âge" > durant
"et l'Unique forge" > forgé
"ses allies númenóréens" > alliés
Les Notes :
Note 1
"il apparait" > apparaît
"et peut être répéter" > répété
"au siege et à la destruction" > siège
"des restants du people" > de survivants du peuple
"Liste-des-noms" > Liste des noms
"le plus valerureux" > valeureux
"Turgon seul." > seul. »
Note 3
"même dans les brèves passages" > brefs
"un des Ñoldor qui avaient été exiles" > exilés
"le chapitre Le Conseil d'Elrond" mettre en italique
Note 4
"des elements" > éléments
Note 5
"le people" > peuple
Note 6
"tout son peuple de Nivrost à Gondolin, ils étaient constitués" > il était constitué (il est question du peuple)
Note 9
"des légions Ñoldorines" > ñoldorines
"deux légons" > légions
" et ses suivants menait" > menaient
"menée par Fingolfin." > Fingolfin »
"du Silmarillion" manifestement il y a eu un souci de capitales 'lockées'. On retrouve deux fois ce problème pour le Silmarillion.
"les Contes et Légendes Inachevés" idem (une seule fois)
Note 13
"[[Cf." > enlever un "["
Voilà, j'espère avoir fait une liste la plus exhaustive possible.
Et tout cas je salut le travail abattu !
Bien que si la TE voit ça elle fait un infartcus !