Messages : 593
Sujets : 15
Inscription : Sep 2005
Annoncée depuis un bon moment et plusieurs fois repoussée, la sortie de l'ouvrage de V. Flieger et D.A. Anderson sur l'essai de Tolkien,
Du Conte de Fées, semble être (enfin) imminente !
Pour l'occasion, P. Collier, webmestre de Tolkien Library, vient de poster sur son site une
interview avec les auteurs de
Tolkien On Fairy-stories.
L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père
Messages : 779
Sujets : 17
Inscription : Sep 2005
Mainte fois repoussé, effectivement. J'ai dû pousser le même soupir que toi il y a quatre jours
L'interview est intéressant (aussi alléchant que le programme de Rambures
), mais il ne délivre pas l'info essentielle : la DATE de sortie. "Soon to be release", c'est fluctuant, comme notion
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
Messages : 593
Sujets : 15
Inscription : Sep 2005
En fait, tout en bas de la page est indiquée comme date de sortie le 2 juin.
L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père
Messages : 779
Sujets : 17
Inscription : Sep 2005
Et sur l'un des liens : octobre 2007 ! Sur l'autre, ça nous fait poireauter encore jusqu'au 1er juillet... pfffffffffff
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
Messages : 779
Sujets : 17
Inscription : Sep 2005
Il est paruuuuu !
S. - overjoyed
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
Messages : 20 692
Sujets : 755
Inscription : Nov 2007
Un petit article d'un blog des Bodleian Libraries, au sujet des lectures empruntées par Tolkien lors de la préparation de la conférence "Du conte de fées" :
http://blogs.bodleian.ox.ac.uk/oxfordtra...he-stacks/
Citation :À 10h30, Tolkien demanda à consulter :
The Olive Fairy Book, ed. by A. Lang (1907)
The Book of Dreams and Ghosts, by A. Lang (1897)
The Lilac Fairy Book, ed. by A. Lang (1910)
The Green Fairy Book, ed. by A. Lang (1892)
Favourite Fairy Tales (Fairy tales retold) 1907
The Brown Fairy Book, ed. by A. Lang (1904)
The Crimson Fairy Book, ed. by A. Lang (1903)
The Violet Fairy Book, ed. by A. Lang (1901)
The Yellow Fairy Book, ed. by A. Lang (1894)
Plus tard, à 11h30, il demanda :
Fairy Gold, a book of old English Fairy Tales chosen by Ernest Rhys (1907)
The Secret Commonwealth of Elves, Fauns and Fairies (compiled in 1893) by Robert Kirk
Essays in Little by A. Lang (1891)
Perrault’s Popular Tales, ed. by A. Lang (1888 )
The Magic Ring, and other stories from the Yellow and Crimson Fairy Books, ed. by A. Lang (1906)
English Fairy and other folk tales, selected and edited by Edwin Sidney Hartland (1893)
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 15 497
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Intéressant. Cela confirme qu'il connaissait les contes de Perrault de première main, mais plutôt en traduction.
Il serait intéressant de savoir si la Bodleian possédait alors une version originale en français des contes de Perrault : si c'était le cas et si Tolkien avait délibérément opté pour la traduction, cela signifierait que son français n'était pas suffisamment bon pour lire un livre sans être ralenti par l'effort de traduction.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland