Le Dictionnaire à paraître dans une cinquantaine d'heures offre au lecteur un bel aperçu du passage de Tolkien à Leeds au travers d'une dizaine d'articles, de "Leeds" à "Tolkien, J.R.R., carrière & travaux universitaires" en passant par "A Middle English Vocabulary" ou "E.V. Gordon".
Citation :Alors que “Le Hobbit : un voyage inattendu” (adaptation du roman Bilbo le Hobbit de JosephTolkien) sortira dans les salles françaises le 12 décembre prochain, la question du respect et de la trahison des oeuvres littéraires qui passent par l’industrie cinématographique se pose.
Heu... Joseph ?? Je croyais qu'il s'appelait John...
"Ce que tu as, on peut te le prendre, mais ce qu'on ne pourra jamais te prendre, c'est ce que tu as déjà goûté."
Jarek Mace, l'Etoile du Matin.
Ouf, sur le coup, j'ai cru que c'était une erreur de ma part, genre "John" et "Joseph" vaguement apparentés dans la langue anglaise... Mais non, non, c'est pas moi qui me trompe !
"Ce que tu as, on peut te le prendre, mais ce qu'on ne pourra jamais te prendre, c'est ce que tu as déjà goûté."
Jarek Mace, l'Etoile du Matin.
Un article sur une frappe de monnaie à l'effigie des acteurs du Hobbit. Mais je ne partage pas le lien spécialement pour ça, mais surtout parce que je crois que c'est la première fois que je vois utiliser le nouveau nom de Bilbo, Bilbo Bessac, depuis la sortie de la nouvelle traduction http://bigbrowser.blog.lemonde.fr/2012/1...S-32280322
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Citation :Des pièces de 1 à 10 dollars néo-zélandais, entre 60 centimes et 6 euros, ainsi qu'une série de timbres seront frappés à l'effigie des principaux personnages de la saga, Bilbo Bessac, Bilbon Sacque et Gandalf.
Visiblement, un journaliste qui s'y connaît...
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Une page sur le père John Tolkien, le premier fils Tolkien, avec des liens vers des articles de presse intéressants : http://johntolkien.wordpress.com/
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Une affaire se répand dans la presse : un chercheur sur l'Homo floresiensis a dû changer le nom de ses conférences où il avait utilisé le mot Hobbit.
Notez bien que ce n'est pas à cause des ayants-droits de Tolkien. http://bibliobs.nouvelobs.com/web-side-s...lkner.html
(On remarquera le PS et on regrettera que ce ne soit qu'un PS )
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Histoire de préciser plus clairement vu que les journalistes n'arrêtent pas de tout mélanger :
Middle-earth enterprise/Saul Zaentz Company gère les droits d'adaptation du Hobbit et du Seigneur des Anneaux, c'est pour les films.
Tolkien Estate, dont font parti Christopher et Adam, gère les droits de tous les livres.
Dans le cas présent c'est Middle-earth enterprise qui a interdit au chercheur l'usage du mot Hobbit puisqu'ils en ont fait une marque...
The Guardian a pourtant bien corrigé
Citation :• This article was amended on 1 November 2012 because the first paragraph and a quotation from Dr Brent Alloway referred to the Saul Zaentz Company/Middle-earth Enterprises as "representatives of the Tolkien Estate". While the Saul Zaentz Company/Middle-earth Enterprises hold the film rights and some other rights to certain of JRR Tolkien's literary works including The Hobbit, they are not representatives of the Tolkien Estate. The Estate has also asked us to clarify that it was not approached concerning Dr Alloway's lecture.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Bigre. C'est un article (celui de Sarjeant) que j'ai désespérément cherché depuis des années - J'aurais même, je l'avoue, en fonction de son contenu exact, voulu regarder s'il était intéressant d'en faire une traduction française pour le Façonnement n°2 - encore que l'obtention des droits ne soit pas forcément aisée, M. Sarjeant étant décédé il y a quelques années... Et puis le temps est passé et j'ai oublié ce sujet...
En tous cas, voilà que l'article dit :
Citation :If anyone would like the complete original article, I’d be happy to send a scanned version – it really is quite a spectacular piece of Middle-Earth metadata.
Je vais m'en enquérir de ce pas.
Grand merci Druss, grand dénicheur de pages improbables !
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Je l'avais demandé aussitôt après avoir lu l'article signalé par Druss et je l'ai reçu un ou deux jours plus tard. Même pas eu le temps de le lire. :p
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Dommage, parce que l'animation se regarde plutôt avec plaisir. Ça laissait présager une adaptation largement supérieure à celle de Rankin-Bass.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Sur le site Scopefeatures, en se connectant en tant qu'invité (login et mdp : guest123), et en faisant une recherche sur Tolkien, on tombe sur quatre photos qui semblent être assez peu connues du Professeur (ainsi que certaines de son petit-fils Royd, mais c'est moins intéressant) : http://www.scopefeatures.com/