Note de ce sujet :
  • Moyenne : 5 (1 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Nouveautés de la section Langues
#31
La section Langues vous propose de lire ses dernières nouveautés, trois traductions effectuées par Damien Bador. C'est le quenya qui voit son domaine s'enrichir le plus, avec notamment deux articles consacrés à son système pronominal, bien que le quendien primitif ne soit pas oublié :
- « Le système pronominal quenya », de Thorsten Renk
- « Des différentes formes de « nous » en eldarin », de Roman Rausch
- « Préfixes intensifs dans “Les Étymologies” », de Thorsten Renk

De l'autre côté du spectre des langues elfiques, nous avons le plaisir de vous proposer un mini-article sur le lemberin, l'ancêtre conceptuel de l'avarin, la langue des Elfes qui refusèrent l'Appel des Valar.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#32
Trois nouveaux articles s'ajoutent à la section Langues :
- Côté quenya, un article sur l'« Accord des adjectifs en quenya » de Roman Rausch, traduite par Damien Bador
- Concernant le sindarin, une analyse du poème « A Elbereth Gilthoniel », de Helge Fauskanger, traduite par Damien Bador
- Enfin, dans les essais linguistiques, une étude des Termes elfiques et étrangers dans Bilbo le Hobbit », de Ninni Pettersson, traduite par Vivien Stocker

En guise de bonus, nous vous proposons un article introductif sur l'ilkorin, accompagné d'une présentation (vraiment minimaliste celle-là) de son éphémère précédesseur, le teleakta. Et pour couronner le tout, nous avons aussi le plaisir d'annoncer la restructuration de la page des essais linguistiques, en espérant que les nouvelles rubriques permettront de clarifier les contenus qui y sont proposés.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#33
La section Langues continue de s'enrichir et compte désormais trois nouvelles traductions par Damien Bador :

- Concernant l'ilkorin, voici une présentation complète de cette langue : « L'ilkorin : une “langue perdue” ? », de Helge Fauskanger
- Pour le quenya, nous vous proposons une étude exhautive du « Passé en quenya », de Thorsten Renk
- Enfin la page du hobbitique voit l'arrivée d'un article sur les toponymes du poème « Bombadil en bateau » : « Bombadil dans la Comté », d'Andreas Möhn. Cet article compte déjà sa propre page de Commentaires.

En outre, l'article de présentation du jour est consacré au hobbitique et comme bonus additionnel, voici la page qui centralisera désormais les Commentaires de la section Langues.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#34
Cette semaine, trois nouveaux articles viennent s'ajouter à la section Langues :
- Le « Lexique ilkorin » de Helge Fauskanger, traduit et largement augmenté par Damien Bador
- Un article sur la théorie d'Édouard Kloczko, « L'ilkorin et le sindarin septentrional », concernant les liens entre le mithrimin et l'ilkorin, de Damien Bador
- Un essai sur « Les numéraux eldarins », de Thorsten Renk, traduit par Damien Bador

En outre, nous vous proposons un article de synthèse sur le dialecte septentrional du sindarin, le mithrimin, qui dispose désormais d'une page spécifique (et nous avons profité de ce fait pour réorganiser la page du sindarin).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#35
C'est vrai, cela ne fait que deux jours (OK, trois jours, il est plus de minuit). Mais considérez qu'il n'y avait pas eu de mise à jour depuis plus d'un mois auparavant.

Toujours est-il que nous pensons aussi aux anglophones, puisque cinq articles d'I-Lam Arth ont été remis en ligne :
- « Noldorin Plurals in the “Etymologies” », de Bertrand Bellet (mars 2005)
- « Imparisyllabic Nouns in Sindarin », de Bertrand Bellet (novembre 2004)
- « The Sindarin Verb System », de Thorsten Renk (juin 2004)
- « Some Questions on Sindarin Lenition », d'Alfred W. Tüting
- « The Tengwar — Latin Mode », de Gabe Bloomfield

Nous n'oublions pas les francophones pour autant, et nous avons en outre le plaisir de présenter l'article « Lettres lunaires et cycles lunaires » dans la section des Runes, un essai d'Andreas Möhn (traduit par Damien Bador) qui cherche à dater la rédaction de la Carte de Thror.

En matière de bonus, Vivien Stocker vient de rédiger un article de synthèse sur l'iglishmêk, le système de communication gestuel des Nains. Cela nous a conduit à créer une page générale pour la langue des Nains.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#36
La section Langues poursuit sa rénovation, avec une liste de douze nouvelles réponses ajoutées à sa Foire aux Questions (F.A.Q.). Vous pourrez ainsi avoir un aperçu des langues dont Tolkien s'est inspiré, découvrir pourquoi les sarati n'apparaissent pas dans le SdA ou en savoir plus sur l'origine des textes « elfiques » apparaissant dans la trilogie de Peter Jackson.

De nouvelles réponses sont prévues. Si vous avez des questions particulières ou souhaitez contribuer à la F.A.Q., vous pouvez venir en discuter sur ce fuseau.

Par ailleurs, nous avons le plaisir d'annoncer la republication des trois derniers articles d'I-lam Arth qui étaient encore manquants ; tous sont de Thorsten Renk et ont été traduits par Damien Bador :
« Mutations in Sindarin »
« Common Eldarin views on the Sindarin pronominal system »
« Early Qenya Grammar — what can we learn? »

Quant au traditionnel mini-article, nous vous proposons cette semaine d'en apprendre plus au sujet du dalien, la langue de Dale et d'Esgaroth.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#37
La nouvelle mise à jour de la section est distinctement orientée vers les langues elfiques, avec trois nouveaux textes traduits par Damien Bador :

- Pour le quenya, « La finnisation du quenya », de Petri Tikka
- Pour le sindarin, « Noms imparisyllabiques en sindarin », de Bertrand Bellet (avec un copieux Appendice de Damien Bador sur l'étymologie des mots pour « montagne » en quenya)
- Et en ce qui concerne leur utilisation, « Ainsi, vous voulez apprendre l'elfique ? », de Thorsten Renk

On ajoutera à cela l'habituel article de synthèse, qui porte cette fois sur le leikvien, la langue des Nandor qui demeurèrent à l'Est des Montagnes Bleues et ne passèrent pas en Beleriand.

Enfin, il convient de citer d'importantes mises à jour effectuées par Roman Rausch suite à la publication du PE 18, lesquelles nous ont conduits à modifier un certain nombre d'articles en traduction :
- Le dialecte mithrimin du sindarin
- Le passé du noldorin premier
- Enquête sur la langue telerine et son appendice, le Lexique telerin
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#38
C'est une mise à jour très sindarine que nous vous proposons cette fois-ci, avec trois nouvelles traductions de Damien Bador sur ce thème, chacune consacrée à l'une des étapes majeures de l'élaboration du sindarin :
- Pour le goldogrin : « Le passé du goldogrin », de Patrick Wynne

- Pour le noldorin : « Les pluriels noldorins dans “Les Étymologies” », de Bertrand Bellet

- Pour le sindarin : « Vues eldarines communes sur le système pronominal sindarin », de Thorsten Renk
À noter que cet article, qui date de 2004, est désormais passablement obsolète. Des notes de traductions indiquent les principaux éléments parus depuis. Il était néanmoins important de le traduire, parce que d'autres articles traduits de Thorsten Renk y font fréquemment référence.

Le traditionnel article de présentation traite quant à lui du telerien, la langue qui était censée être parlée en Lórien et au royaume sylvain dans certains brouillons du SdA.

Par ailleurs, les présentations du noldorin et du goldogrin ont été scindées et constituent désormais des pages séparées. La page sur le sindarin était devenu si touffue qu'il était difficile d'y naviguer. Même chose pour la présentation du qenya, qui est maintenant sur une page spécifique, distincte de celle sur le quenya.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#39
La section Langues comptes désormais douze F.A.Q. supplémentaires :
- Quelles sont les meilleures sources pour les langues elfiques ?
- En quoi diffèrent les aspects “interne” / “externe” des langues ?
- Quelle est la différence entre le quenya et le sindarin ?
- Comment prononcer l’elfique de façon correcte ?
- Comment savoir si un mot elfique est canonique ?
- Combien de langues Tolkien a-t-il inventées ?
- Combien de langues différentes apparaissent dans le SdA ?
- Où sont les meilleures ressources en ligne pour les langues ?
- Que veut dire cette phrase elfique ?
- Comment traduire un prénom en elfique ?
- Est-il possible de traduire cette phrase en elfique ?
- Où trouve-t-on les paroles des chants elfiques des films de P.J. ?

Nous avons en outre le plaisir de vous proposer un article de présentation de la langue du Nord, l'ancêtre du rohanais, des langues du Val d’Anduin et du dalien. Il s'agit probablement de la description la plus exhaustive de cette langue à ce jour, d'ailleurs.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#40
Après de longues semaines de silence, la section Langues vous propose trois nouveaux articles, dont deux traductions d'Ardalambion par Damien Bador :
- « L'Elfique primitif : le radical et ses modifications », de Helge Fauskanger
- « SS ou pas SS : un problème gollumique », de Helge Fauskanger

Un article de Damien Bador, qui fait suite à un fuseau de ce forum, vous invite aussi à vous pencher sur les curiosités étymologiques des noms des rois d'Arnor : « Les Descendants d'Isildur : des noms auréolés de mystère »

Enfin, nous avons le plaisir de vous présenter un article d'introduction à la langue des Elfes sylvains.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#41
La section Langues vous propose à nouveau une sélection d'articles en anglais, en commençant par « Vowel Affection in Sindarin and Noldorin », de Bertrand Bellet, qui complète la publication des articles d'I-Lam Arth.

Nous vous proposons de plus quatre articles courts d'Otsoandor, le site de Ronald Kyrmse :
- « J.R.R. Tolkien's Full Tengwar Modes for Modern English: An Analysis »
- « Tengwar Keyboard Mapping »
- « A Specimen of Non-Feanorian Tengwar »
- « Gondolinic Runes »

De plus, nous vous suggérons de lire le nouvel article introductif, qui porte cette fois-ci sur le mátengwië, la langue gestuelle des Elfes. Enfin, nous sommes ravis de vous présenter notre nouvel index des auteurs de la section Langues, qui devrait vous permettre de mieux vous y retrouver.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#42
Voici une mise à jour majeure de la section Langues. Nous vous proposons tout d'abord trois nouveaux articles linguistiques :
- « Combien de langues J.R.R. Tolkien a-t-il inventées ? », de Helge Fauskanger, traduction de Julien Mansencal
- « La Question de ND ou N(N) », de Helge Fauskanger, traduction de Damien Bador
- « “Verbum caro factum est” : La Philosophie du langage chez J.R.R. Tolkien », de James Smith, traduction de Damien Bador

Par ailleurs, le nouvel article introductif de cette semaine est consacré au falathrin, le dialecte du sindarin que parlaient les gens de Círdan à Brithombar et Eglarest.

Enfin, la page des Essais linguistiques a désormais été scindée en pas moins de six sections thématiques différentes, que nous vous invitons à découvrir ici :
- Introduction aux langues et systèmes d'écriture inventés par J.R.R. Tolkien
- Coutumes linguistiques des Elfes
- Analyse des noms du Légendaire
- Utilisation des langues inventées par J.R.R. Tolkien
- Philosophie, littérature et linguistique chez J.R.R. Tolkien
- Commentaires de texte
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#43
Pour la nouvelle année, les Langues ouvrent une section de plus dans la catégorie des Essais linguistiques ! Dans Les Traductions, vous trouverez une série d'articles traitant de la traduction des œuvres de Tolkien, et des conséquences que cela peut notamment avoir sur ses langues inventées. Nous avons d'ores et déjà le plaisir de vous présenter trois articles d'Arden R. Smith jadis parus dans Vinyar Tengwar, qui ont été traduits en français par Julien Mansencal et Damien Bador avec l'accord de l'équipe éditoriale de l'E.L.F. :

- « Tolkien et les traductions »
- « Runot suomentanut Panu Pekkanen »
- « Erufu-go »

Pour accompagner des articles sur les traductions, quoi de plus normal qu'une langue humaine ? Le nouvel article de synthèse porte donc sur le bëorien, la langue ancestrale du Peuple de Bëor. Il y a même un lexique !
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#44
Exclamation 
« Si quelque voyageur était passé par là, il n'eut pas vu ni entendu grand-chose, et il lui eut simplement semblé voir des formes grises, sculptées dans la pierre, en mémoire de choses oubliées à présent perdues dans les régions dépeuplées. Car ils ne bougeaient ni ne parlaient oralement, se regardant d'esprit à esprit ; et seuls leurs yeux remuaient et s'allumaient dans le va-et-vient de leurs pensées. »
SdA, Livre VI, chap. 6.

Si quelqu'un s'est un jour demandé comment Elrond, Galadriel ou Gandalf parvenaient à converser par télépathie, sachez que Tolkien lui-même a voulu explorer cette question plus en détail. Et nous avons aujourd'hui le grand plaisir de vous proposer la traduction française de l'Ósanwe-kenta, un texte sous-titré par Tolkien « Enquête sur la communication de la pensée », initialement paru dans le Vinyar Tengwar 39. Cet essai est accompagné des « Notes étymologiques sur l’“Ósanwe-kenta” » (parues dans le VT 41). Ces traductions ont été gracieusement autorisées par le Tolkien Estate et l'équipe éditoriale de Vinyar Tengwar.

Si ce menu est déjà alléchant, il serait contraire à la coutume de ne proposer que deux articles en nouveautés, aussi vous proposons-nous un nouvel article d'Arden R. Smith, « Translations dans les Traductions : Le Nicbriqueux fait : “koube, sase” ».

Et naturellement, il y a encore un article de synthèse en guise de dessert. Ou plutôt, deux articles courts : l'un sur le noldorin de Mithrim et l'autre sur le mólanoldorin, deux des dialectes du noldorin exilique, la langue que parlaient les Noldor en Beleriand dans la version du « Quenta Silmarillion » contemporaine des « Étymologies ».
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#45
Exclamation 
« Mon cœur parle enfin clairement : le sort du Porteur n'est plus entre mes mains. La Compagnie a joué son rôle. Mais nous qui restons, nous ne pouvons abandonner nos compagnons tant qu'il nous reste quelque force. »
SdA, Livre IV, chap. 1.

Comment Aragorn pouvait-il dire en quenya : « Mon cœur parle enfin clairement » ? À cette question répondent les « Notes sur “Óre” », initialement parues dans le VT 41. Ce texte de J.R.R. Tolkien s’intéresse aussi à la nature de la conscience chez les Elfes et chez les Hommes, à la première Chute de l’Homme et aux relations entre les Eruhíni et Ilúvatar. Cette traduction a été gracieusement autorisée par le Tolkien Estate et l'équipe éditoriale de Vinyar Tengwar.

Et pour ceux qui en souhaitent toujours plus, voici deux nouveaux articles d’Arden R. Smith, qui viennent enrichir notre série d’essais sur les traductions de l’œuvre de Tolkien : « Qu’est-ce qui fâche le plus les araignées : « Görbeláb » ou « Sputaveleno » ? », ainsi que « Proudfoots et Proudfeet ». À noter que ce dernier texte bénéficie d’informations supplémentaires par rapport à la version originale du VT 41, lesquels nous ont gracieusement été communiqués par Arden R. Smith.

Enfin, le classique article de synthèse porte cette fois sur les lettres gnomiques, l’un des tous premiers alphabets élaborés par Tolkien pour les Noldor. C’est d’ailleurs l’occasion de dévoiler une toute nouvelle section des Langues, portant sur les Premières versions des systèmes d’écriture inventés par Tolkien.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#46
Avec un peu de retard sur le nouvel an elfique, la section Langues vous propose une exploration des premières versions des systèmes d’écriture inventés par Tolkien, en commençant par deux articles de Ronald Kyrmse, traduits par Damien Bador :

- « Un spécimen de tengwar non-fëanoriens » est une analyse d’un texte en valmarique figurant dans une illustration pour le conte de Roverandom.

- « Les Runes gondoliniques » est une présentation synthétique de la variété scripte des caractères gondoliniques.

Par ailleurs, l’Index Tolkiendil des spécimens des premiers alphabets runiques (TERS) élaborés par Tolkien décrit l'ensemble des alphabets runiques publiés dans le PE 15.

Et finalement, au chapitre des articles de synthèse, nous vous proposons une présentation des lettres de Junius, un arrangement effectué par Tolkien de trois alphabets employés dans les pays germaniques et compilés dans le Gothicum Glossarium de Francis Junius.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#47
Après les systèmes d'écriture, nous vous invitons à faire un tour du côté des langues inventées, en compagnie de Helge Fauskanger, dont nous publions aujourd'hui trois nouveaux articles tirés de son site internet Ardalambion :

- Pour les Hauts-Elfes, le quenya est la langue du savoir ; pourquoi ne pas en découvrir plus avec une analyse du « Poème Markirya », traduite par Julien Mansencal ?

- Au Beleriand, le sindarin est la langue noble : aussi suggérons-nous une petite synthèse sur l’« Histoire du sindarin », traduite par Bertrand Bellet

- Les Elfes sont eux-mêmes des linguistes experts pour étudier leur langue originelle, le quendien primitif ; voici un sujet qui les aurait contenté : « Dérivation en elfique primitif », traduit par Damien Bador

Pour les articles de synthèse, nous revenons sur les dialectes du noldorin, que nous avions déjà traité en partie. Nous vous proposons d'en apprendre plus sur le noldorin de Nargothrond et des Falas, ainsi que sur le fëanorien, langue qui constitue l'un des deux antécédents conceptuels du mithrimin.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#48
La section Langues vous suggère une escapade dans les archives de la Tour Blanche, au rayon des manuscrits en tengwar :

- Pour les néophytes, le « tableau de correspondance clavier des tengwar » (de Ronald Kyrmse, traduit par Damien Bador) se révèlera une aide précieuse pour taper des textes en tengwar à l'ordinateur

- Nous proposons aux apprentis de s'entraîner à repérer les subtilités de l'écriture du Professeur en lisant « Un commentaire sur la transcription en tengwar de “Namárië” par J.R.R. Tolkien » (de Vicentes S. Velasco, traduit par Damien Bador & Juliεη)

- Les adeptes quant à eux pourront directement se plonger dans les textes philologiques armés de leur guide du « Quanta Sarmë », le système d'écriture mis au point par Fëanor à l'usage des Lambeñgolmor (article de Damien Bador)

Du côté des synthèses, n'oublions pas que Tolkien élabora l'écriture fëanorienne après bien des essais. L'un des alphabets qu'il élabora avec le plus de soin était le valmarique, l'alphabet des Noldoli, que nous vous invitons à découvrir.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#49
Pour le mois de juin, trois nouveautés pour la section des Essais linguistiques :

- « Le Vice pas-si-secret de Tolkien », de Helge Fauskanger, traduit par Damien Bador

- « Tolkien et les langues, de la philologie à la composition », de Bertrand Bellet

- « Termes employés pour les peuples et langues elfiques jusqu'au début des années trente », de Ninni M. Pettersson, traduit par Damien Bador

En plus de cela, nous vous proposons une randonnée dans le Gondor des époques reculées avec cet article de synthèse sur le gondorien antique.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#50
Mise à jour du DRS et du DTS.

NB : La dernière entrée du DTS comprend un usage explicite des guillemets avec des tengwar.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#51
Après une longue période de sommeil, due pour l'essentiel à un trop-plein d'activité de mon côté (autrement dit : la section Langues aimerait bien recruter des volontaires), voici enfin un nouvel article : une recension des Spécimens de tengwar rédigés par Christopher Tolkien.

Il y a aussi une surprise pour les adhérents... mais il faut être adhérent pour découvrir ce dont il s'agit. Wink
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#52
Une autre nouveauté que je suis heureux d'annoncer : une nouvelle phase vient d'être franchie dans la mue de la section Langues. Vous pouvez d'ores et déjà découvrir la nouvelle apparence des entrées d'articles, comme par exemple sur la page consacrée au quenya.

Voici par ailleurs deux mini-articles qui viennent compléter la page dédiée aux langues de l'Ennemi : le premier sur la langue des Wargs et le second sur celle des Araignées géantes de Mirkwood.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#53
Une semaine avant l'AG, voici déjà les premiers fruits des travaux de l'année qui vient : un nouvel index des Spécimens d'alphabets pré-fëanoriens, qui vient clôturer les index recensant les spécimens d'alphabets inventés par Tolkien.

D'ailleurs, les deux autres nouveautés s'y rattachent étroitement :
- nous vous proposons de découvrir un mini-article sur le qenyatique de 1929, un alphabet qui précède immédiatement l'invention des tengwar.

- nous vous signalons aussi une réorganisation des Utilitaires de la section Langues, désormais scindés en Références et en Scriptorium. Cette dernière page regroupe tous les index de spécimens répertoriés d'alphabets développés par Tolkien.

Enfin, ce mois-ci comporte encore une nouveauté spéciale adhérents... mais je n'en dis pas plus. Wink
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#54
La section Langues a le plaisir d'accueillir un nouvel article de Didier Willis, intitulé « Une phrase elfique dans “J. R. R. Tolkien, Artist & Illustrator” », initialement publié dans le Troisième Feuillet d'Hiswelókë.

Et comme à chaque fois, nous vous présentons par la même occasion un mini-article. Aujourd'hui, ce sont les langues orientales de la Terre du Milieu qui sont à l'honneur.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#55
Encore un article pour lequel la section Langues est redevable à l'oxymorique et prodigal Dragon de Brume, j'ai nommé Didier Willis. Le lecteur pourra ainsi en apprendre plus sur « L'utilisation ésotérique des runes et des écritures elfiques par J. R. R. Tolkien ».

Quant au mini-article qui l'accompagne, il traite justement des runes germaniques et de l'utilisation que Tolkien fit du vieux fuþark.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#56
Et pour continuer dignement cette série de mises à jour, voici la traduction par votre serviteur d'un article de Verlyn Flieger, célèbre éditrice et commentatrice de Tolkien : « L'Esprit, la langue et le conte ».

Cette fois, le mini-article d'aujourd'hui porte sur l'inwelin, le dialecte du qenya parlé par les Inwir, les gens de la Maison royale d'Inwë dans les Contes perdus.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#57
Il existe désormais un sous-forum pour toutes les Demandes de traduction et de transcription. Toutes les discussions existantes sur ce sujet sont en train d'y être transférées.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#58
Il s'agit plus d'une nouveauté du forum que de la section Langues, mais elle mérite néanmoins d'être signalée ici : grâce à Zelphalya, il est désormais possible d'insérer des tengwar directement dans les messages du forum. Very Happy

Pour cela, le plus simple est de cliquer sur le bouton [plus] qui se trouve en dessous de la liste des émoticônes (Smileys), laquelle est à gauche de la fenêtre permettant de rédiger un message.

Une nouvelle fenêtre s'ouvre, où sont listées toutes les émoticônes. Il suffit alors de faire défiler cette fenêtre vers le bas et de cliquer sur le tengwa que l'on souhaite insérer.

Elendil — LambeAndoLambe
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
#59
La section Langues engage un important chantier de republication des traductions des textes linguistiques de J.R.R. Tolkien, édités dans le fanzine spécialisé Vinyar Tengwar et précédemment hébergés sur le site Lambenórë de David Giraudeau.

Pour l'heure, trois articles ont été publiés :

- La grammaire adûnaïque
- Le dictionnaire d'adûnaïque
- Les déclinaisons bodléiennes.

Bonne lecture !
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
#60
Pour ce début d'année 2019, la section Langues a fait le vœu d'être plus active que les années précédentes. C'est d'ores et déjà chose faite, avec une page Commentaires qui change de titre et s'enrichit pour devenir Commentaires et comptes-rendus. A ce titre, vous pourrez désormais trouver ici tous les comptes-rendus publiés sur le site au sujet des ouvrages linguistiques consacrés à l'oeuvre de Tolkien.

C'est précisément l'occasion de publier à nouveau deux comptes-rendus de Vinyar Tengwar précédemment publiés par Didier Willis dans la Feuille de la Compagnie n° 1, ouvrage désormais épuisé et difficile à trouver. Les voici :
- Compte-rendu de Vinyar Tengwar 39
- Compte-rendu de Vinyar Tengwar 41

Bonne lecture !
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
Lightbulb [Langues] F.A.Q. de la section Langues Elendil 35 51 961 05.03.2022, 15:54
Dernier message: Elendil
Lightbulb Pour participer au développement de la section Langues Elendil 5 15 827 21.05.2011, 09:38
Dernier message: Elendil
  [Langues] Organisation des langues Elendil 10 17 291 08.05.2009, 18:08
Dernier message: Elendil
  La section LANGUES ? votre section ! Lomelinde 22 30 726 28.12.2004, 21:43
Dernier message: Lambendil

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)