22.04.2014, 14:48
Pour la retraduction du Hobbit, j'ai encore envie de croire que le cinema n'est qu'une coïncidence de date : les 75 ans de la parution de 1937 en revanche est un point fixe dans le temps qui permettait de donner à Daniel Lauzon le temps de travailler en visant cet anniversaire.
Parce que le film dont on parlait déjà en 2006, qui prend 3 ans de retard, se coupe et se recoupe, change de titre, prévoit une date de sortie avant d'en changer, bien malin qui aurait pu prévoir en 2009 que ça arriverait l'année des 75 ans (et la promo du film n'en a pas du tout fait mention).
Et comme dit précédemment, Christian Bourgois Editeur doit voir loin, parce que traduire un livre prend du temps, donc si le traducteur est occupé sur la Chute d'Arthur, il ne travaille pas sur autre chose en même temps.
Alors, Home 6 ou SDA comme priorité ? Sachant que des choix de traductions vont influencer le reste des tomes.
La rentabilité, c'est la partie la plus mystérieuse du monde de l'édition à mes yeux (ça et les traductions fluctuantes selon le découpage).
Parce que le film dont on parlait déjà en 2006, qui prend 3 ans de retard, se coupe et se recoupe, change de titre, prévoit une date de sortie avant d'en changer, bien malin qui aurait pu prévoir en 2009 que ça arriverait l'année des 75 ans (et la promo du film n'en a pas du tout fait mention).
Et comme dit précédemment, Christian Bourgois Editeur doit voir loin, parce que traduire un livre prend du temps, donc si le traducteur est occupé sur la Chute d'Arthur, il ne travaille pas sur autre chose en même temps.
Alors, Home 6 ou SDA comme priorité ? Sachant que des choix de traductions vont influencer le reste des tomes.
La rentabilité, c'est la partie la plus mystérieuse du monde de l'édition à mes yeux (ça et les traductions fluctuantes selon le découpage).