Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Ken Follett et Tolkien
#1
Le traducteur a attiré mon attention sur la couverture, ornées de runes, du dernier ouvrage traduit de Ken Follett. N'étant pas un spécialiste de la question, je me tourne vers les personnes de l'art. Il y aurait un message caché.... Vous en pensez quoi ?
Répondre
#2
Ce sont des runes anglo-saxonnes, pour autant que je puisse en juger, et le texte peut donc parfaitement avoir un sens, mais la résolution de l'image ne me permet pas d'en dire plus. Il me faudrait une photo haute résolution. A noter que le tableau des runes anglo-saxonnes est disponible sur WP, ce qui permet à tout un chacun de décoder le texte.

Il faudra ensuite voir quelle est la langue employée. Si c'est du vieil anglais, je peux toujours essayer de proposer une traduction. Ce ne sera vraisemblablement pas du gallois, puisque c'est une écriture germanique.

NB : Comme cela ne concerne pas Tolkien, est-ce le bon forum ?
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#3
(20.09.2020, 17:14)Elendil a écrit : NB : Comme cela ne concerne pas Tolkien, est-ce le bon forum ?

Je ne savais pas trop où le mettre :/
Répondre
#4
J'ai déplacé dans "Informations diverses" c'est le forum le plus "hors-sujet" qu'on a en public Razz
C'était pas évident ^^
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#5
Dans ton lien, il s'agit de français écrit en runes anglo-saxones. Le début :
lorsque-le-mstre-romain-declina-gronde
bretagne-r(e)gr(e)ssa-certains-qualifient-cette-periode-dage-des-teneb

Je pense que ce doit être la même chose dans l'édition anglais.

En un sens, il peut s'agir d'une référence à J.R.R. Tolkien, qui faisait la même chose avec ses tengwar ou, plus proche encore, C. Tolkien qui écrivait en runes anglaises cf. Túrin, a minima)
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Répondre
#6
(20.09.2020, 18:21)Dwayn a écrit : Dans ton lien, il s'agit de français écrit en runes anglo-saxones. Le début :
lorsque-le-mstre-romain-declina-gronde
bretagne-r(e)gr(e)ssa-certains-qualifient-cette-periode-dage-des-teneb

Je pense que ce doit être la même chose dans l'édition anglais.

En un sens, il peut s'agir d'une référence à J.R.R. Tolkien, qui faisait la même chose avec ses tengwar ou, plus proche encore, C. Tolkien qui écrivait en runes anglaises cf. Túrin, a minima)

J'avais une autre couverture, en meilleure définition...

Merci pour ce début de traduction Smile
Répondre
#7
*transcription

Ces autres runes me font davantage penser à du futhark, ce n'est pas nanesque pour sûr, ni anglo-saxon
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)