Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Trollshaws
#1
Salut
en français c'est "fourré aux trolls" ou "fourré des trolls" vous avez 1 heure (j'aurais du mettre cela dans la section jeu) Laughing
Répondre
#2
Message de modération : Agmar, nous aimerions que tu fasses l'effort de faire de posts (et des mails) qui soient un peu développés et orthographiés à peu près correctement, si tu espères une réponse adéquate. C'est à la fois très peu encourageant et très difficile de te lire pour les autres quand on a un message lapidaire et écrit plus ou moins en sms en face de soi. Nous apprécions ta motivation, mais nous essayons d'avoir une exigence de langue française sur ce forum à laquelle nous aimerions que tu adhères également. Merci d'avance.
Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Répondre
#3
Je ne trouve nulle part la traduction de trollshaws, dois je mettre fourré aux trolls ou fourré des trolls dans les fiches de l'encyclopédie. D'avance merci

Vous avez toujours une heure
Répondre
#4
C'est un oubli de ma part dans le tableau de la nouvelle traduction. Chez Lauzon, c'est donc Boscailles aux Trolls. Pour l'ancienne, c'est Fourrés des Trolls.
Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)