Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Projet tatouage - chants elfiques - trilogie SDA
#1
Bonjour à tous et toutes,

Comme l'annonce le titre, je suis dans une démarche de projet pour l'établissement d'un tatouage, reprenant plusieurs chants elfiques de la trilogie.

Fan inconditionnelle aussi bien de l'oeuvre de Tolkien que du travail de Peter Jackson (on peut finalement conciliés les deux..) j'ai déjà fait réaliser deux tatouages, inspiré de l'étendard d'Arwen, vue dans "le retour du roi".

Je souhaiterais agrémenté désormais le tout d'un peu d'elfique et j'ai trouvé les chansons écrites par Fran Walsh et Philippa Boyens tout à fait dans l'esprit elfique tel que la créé Tolkien ( ce n'est que mon avis).

Après pas mal de recherches, je constate qu'il est relativement facile de trouver les traductions elfiques de ses diverses chansons, notamment du fait de la parution d'un livret desdits chants. L'histoire se corse quand il s'agit de transcrire le tout en Tengwar.

Adonc, voilà mon propos et je demande aux âmes charitables de bien vouloir m'apporter leur concours.

Pour exemple, j'ai trouvé deux traductions du chants "Evenstar"

L'un serait traduit par David Salo, consultant linguistique sur la trilogie de P.J:

https://www.youtube.com/watch?v=lgVM6HFFj28

Qui diffère de la traduction trouvée sur un autre site:

https://www.flickr.com/photos/32039090@N02/4184035203

Selon vous laquelle semble correcte?

D'avance merci

Elen Sila lumenna omentielvo
Répondre
#2
Bonjour et bienvenue,

Note que l'on peut écrire un même texte de différentes façon avec les tengwar, donc la véracité d'une version n'implique pas que l'autre soit fausse Smile

Il nous serait par contre plus pratique d'avoir le texte en tengwar sur une image plutôt que de devoir suivre la vidéo au fur et à mesure.
Concrètement je pourrais le faire moi-même mais le temps me manque et je n'en ai malheureusement pas à foison.
Pourrais-tu nous le mettre à disposition stp ?

Une première remarque cependant, ils utilisent manifestement pas le mode de Beleriand, je trouve cela dommage dans la mesure où le texte est en sindarin.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#3
!Merci beaucoup pour ta réponse, seul hic technique, j'ai la photo de ces deux textes mais je ne parviens pas à les afficher.
ces deux photos sont sur mon ordinateur..help
Répondre
#4
Lorsque tu cliques sur répondre, sous le formulaire d'envoi de message, tu devrais avoir un cadre "Pièce jointe" pour ajouter des fichiers.
Par contre il faut que tes images ne soient pas trop grosses.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#5
[ATTACHMENT NOT FOUND]
Répondre
#6
La version en vidéo est en mode de Beleriand, apparemment (je n'ai regardé que le début)
D.
Répondre
#7
Je suis desolé, je n'arrive pas à afficher les photos
Répondre
#8
(06.06.2016, 19:59)Hisweloke a écrit : La version en vidéo est en mode de Beleriand, apparemment (je n'ai regardé que le début)
D.

Effectivement j'ai regardé trop vite.

Pour les images, tu peux tenter Google Drive par exemple.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#9
Merci pour ces éclairages chers amis,
Ce chant est de manière imaginaire un chant de soutien d'Arwen à Aragorn.
Quel serait donc le mode elfique le plus approprié selon vous?
Laquelles des propositions est celles s'en rapprochant au mieux svp?
Répondre
#10
https://drive.google.com/open?id=0B1Duho...EUwTmU5Zjg


https://drive.google.com/open?id=0B1Duho...ms0MXFXelk
Répondre
#11
Je n'ai pas franchement l'impression que Tolkien considérerait ce chant comme du sindarin correct, mais pour autant, la transcription de Salo est tout à fait exacte ; c'est celle que je privilégierais pour transcrire le texte.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#12
(08.06.2016, 19:21)Elendil a écrit : Je n'ai pas franchement l'impression que Tolkien considérerait ce chant comme du sindarin correct, mais pour autant, la transcription de Salo est tout à fait exacte ; c'est celle que je privilégierais pour transcrire le texte.

Et que penses tu de la deuxième?

Réel débutant dans l'écriture des Tengwar, je ne comprends pas que dans la version de Salo, on trouve si peu de voyelles (ómatehta) ?
Répondre
#13
Parce que le mode de Beleriand n'en utilise que peu.
Lire ici https://www.tolkiendil.com/langues/ecrit..._beleriand
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#14
Le mode de Beleriand est il celui qui correspond aux elfes d'Imladris?
Répondre
#15
En tout cas, le mode de Beleriand a été utilisé par les Elfes d'Eregion et on sait que les Elfes d'Eregion survivants se sont pour la plupart établis à Imladris après la ruine d'Ost-in-Edhil (cf. CLI, II). Accessoirement, le chant « Ah Elbereth » des Elfes d'Imladris a été calligraphié par Tolkien suivant le Mode de Beleriand (cf. RGEO).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#16
Serait-il aisé à quelqu'un de transcrire ces textes :

Aragorn's Coronation (feat. Viggo Mortensen) (Le Couronnement D'Aragorn)
Et Eärello Endorenna utúlien.
Du Grand Océan vers les Terres du milieu, Je suis venu.
Sinome maruvan ar Hildinyar tenn'
A ces lieux je resterai fidèle, ainsi que mes héritiers,
Ambar-metta !
Jusqu'à la fin des temps.

-------------------------------------------------

Song to Tinuviel

Tinuviel elvanui
Elleth alfirin edhelhael
O hon ring finnil fuinui 
A renc gelebrin thiliol...

Le premier est comme stipulé le chant d'Aragorn le jour de son couronnement. Je suppose qu'élevé à Imladris, ce serait donc le Beleriand qui correspondrait le mieux à sa transcription.

Quand au deuxième, je n'en connais pas l'auteur mais il semblerait que ce soit Beren...

D'avance merci pour ce travail qui je sais est laborieux.
Répondre
#17
Je pense qu'il faut ici préciser que nous ne ferons pas ce travail pour toi : tu as tous les éléments nécessaires pour le faire, et nous vérifierons volontiers après coup si tout est correct, mais il n'y a pas ici de salarié rémunéré pour faire des transcriptions à la demande.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#18
Pas de souci merci de ta réponse Elendil, je demandais car il s'agit du titre du salon "demande de transcriptions et traduction" je vais donc m'y mettre et vous soumettrai mon travail.
Répondre
#19
Hihi, en effet le nom de cet espace peut prêter à confusion Smile

Mais nous t'encourageons à faire tes propres essais. C'est le meilleur moyen de progresser dans ce domaine et la satisfaction personnelle est garantie Smile

I.
Répondre
#20
Ceci devrait pouvoir t'aider :
http://www.jrrvf.com/~glaemscrafu/french...cribe.html
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#21
Merci beaucoup Zelphalia, quel est le crédit que vous accordez à ce traducteur automatique?
Répondre
#22
Il est réalisé par les meilleurs experts de la communauté tolkiennienne francophone.
Après il est encore récent, donc on ne l'a pas encore beaucoup utilisé et éprouvé.
Tu peux toujours poster le résultat pour qu'on regarde ensemble.
Par contre je partage les avis précédents, c'est mieux si tu comprends comment ça fonctionne, ainsi tu peux expliquer les tatouages, ce qui est encore plus classe que seulement le porter Wink

Plus d'informations sur Glaemscribe ici http://forum.tolkiendil.com/thread-3474-...#pid154134
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#23
(12.06.2016, 14:37)Zelphalya a écrit : Il est réalisé par les meilleurs experts de la communauté tolkiennienne francophone.
Après il est encore récent, donc on ne l'a pas encore beaucoup utilisé et éprouvé.
Tu peux toujours poster le résultat pour qu'on regarde ensemble.
Par contre je partage les avis précédents, c'est mieux si tu comprends comment ça fonctionne, ainsi tu peux expliquer les tatouages, ce qui est encore plus classe que seulement le porter Wink

Plus d'informations sur Glaemscribe ici http://forum.tolkiendil.com/thread-3474-...#pid154134

la question est comment poster le résultat je passe par onedrive à nouveau?
Répondre
#24
Tu as la possibilité d'enregistrer une image sur ton PC à partir de Glaemscribe, que tu peux effectivement mettre sur Onedrive ou équivalent, voire même ici en pièce jointe, ensuite.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#25
(10.06.2016, 21:59)hobbit chypriote a écrit : Serait-il aisé à quelqu'un de transcrire ces textes :

Aragorn's Coronation (feat. Viggo Mortensen) (Le Couronnement D'Aragorn)
Et Eärello Endorenna utúlien.
Du Grand Océan vers les Terres du milieu, Je suis venu.
Sinome maruvan ar Hildinyar tenn'
A ces lieux je resterai fidèle, ainsi que mes héritiers,
Ambar-metta !
Jusqu'à la fin des temps.

-------------------------------------------------

Song to Tinuviel

Tinuviel elvanui
Elleth alfirin edhelhael
O hon ring finnil fuinui 
A renc gelebrin thiliol...

Le premier est comme stipulé le chant d'Aragorn le jour de son couronnement. Je suppose qu'élevé à Imladris, ce serait donc le Beleriand qui correspondrait le mieux à sa transcription.

Quand au deuxième, je n'en connais pas l'auteur mais il semblerait que ce soit Beren...

D'avance merci pour ce travail qui je sais est laborieux.

chant couronnement aragorn
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)