Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Présentation + Traduction
#1
Bonjour,
Je suis nouveau sur le forum et je n'ai pas trouvé la rubrique de présentation donc je le fait ici. J'ai 19ans et en cherchant un exemple de tatouage je suis tombé par hasard sur la langue et plus particulièrement sur l'écriture elfique que j'ai trouvé magnifique. J'ai donc décider de me faire tatouter CARPE DIEM en elfique le long de la cuisse. J'ai chercher à voir ce que ça donnait en Quenya (je crois Embarassed ).
J'ai donc trouver que la traduction de CARPE DIEM n'existait pas vraiment et que certains mots ou expression (selon ce que j'ai lu) n'avaient pas de traduction, j'ai donc cherché un genre de dictionnaire afin de traduire "Cueille le jour" ou "Saisis le jour" et j'ai trouvé plusieurs façon de traduire... Donc je me tourne vers vous!

MAPA-I ÀRË
MAPA- ÀRË
MAPA- AR
MAPA- RÈ
???

Je suis perdu...

PS: Si c'est possible d'avoir l'écriture ( de la traduction )?Embarassed

MERCI d'avance !
Répondre
#2
(23.05.2011, 20:41)Jean_vic2b a écrit : Bonjour,
Je suis nouveau sur le forum et je n'ai pas trouvé la rubrique de présentation donc je le fait ici.
Tu n'as pas beaucoup cherché Mr. Green
Citation :L'Association Tolkiendil vous souhaite la bienvenue
Le forum où les nouveaux arrivants se présentent, et où les Tolkiendili se rencontrent pour partager leur passion.

Mais bienvenue quand même Wink


Peux-tu nous indiquer les "dictionnaires" utilisés ?
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#3
http://www. ambar-eldaron.com/telechargements/quenya-fr-A4 .pdf

J'ai utilisé ce site
Répondre
#4
Le pseudo-dictionnaire d'AE est la pire référence qui soit : pas de références, pas d'explication, mais en revanche beaucoup d'inexactitudes.

Déjà, si tu veux exprimer cette phrase, il te faut utiliser un impératif, donc la particule á (cf. PE 17, p. 93-94, notamment).

Pour mapa, cela signifie effectivement « saisir », et il n'est pas besoin de conjuguer le verbe à l'impératif.

Enfin, pour les différentes nuances de « jour », je te renvoie au lexique de Fauskanger (anglais uniquement), qui est nettement plus précis à ce sujet : http://folk.uib.no/hnohf/wordlists.htm
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#5
Quand je suis tombé sur le "pseudo dictionnaire" je l'ai un peu vu comme le messie, j'aurais mieux fait de continuer les recherches pour voir ce qu'il valait...
Je suis vraiment novice dans le domaine... Alors j'ai pas compris "(cf. PE 17, p. 93-94, notamment)" où est ce que je peux trouver ça?

Alors si j'ai bien compris il faudrait que je mette le -à- avant mapa?

En suite pour "jour" si je suis le lexique que tu m'as donné (beaucoup plus précis et de loin) ça devrait donner -arië-?

Ce qui devrait donner -à mapa arië-
Répondre
#6
á Wink

Tu trouveras pas mal d'indications dans la fin du règlement (surtout les abréviations) http://forum.tolkiendil.com/showthread.php?tid=2111 et la FAQ http://forum.tolkiendil.com/forum-64.html
Ça fait beaucoup de lecture, mais y'a pas mal de choses qui devrait t'intéresser.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#7
D'accord, merci Wink
Répondre
#8
(24.05.2011, 11:12)Jean_vic2b a écrit : Quand je suis tombé sur le "pseudo dictionnaire" je l'ai un peu vu comme le messie, j'aurais mieux fait de continuer les recherches pour voir ce qu'il valait...

C'est effectivement la ressource la plus facile à trouver pour un francophone, mais c'est loin d'être la meilleure

(24.05.2011, 11:12)Jean_vic2b a écrit : Je suis vraiment novice dans le domaine... Alors j'ai pas compris "(cf. PE 17, p. 93-94, notamment)" où est ce que je peux trouver ça?

Les Parma Eldalamberon sont de la lecture assez avancée, mais vraiment intéressante pour qui s'intéresse de près aux langues inventées par Tolkien (on peut discuter sur un sujet séparé des meilleures lectures linguistiques pour les débutants). Concernant les PE, on peut acheter ici ceux qui sont disponibles.

(24.05.2011, 11:12)Jean_vic2b a écrit : Alors si j'ai bien compris il faudrait que je mette le -à- avant mapa?

En suite pour "jour" si je suis le lexique que tu m'as donné (beaucoup plus précis et de loin) ça devrait donner -arië-?

Ce qui devrait donner -à mapa arië-

Arië serait probablement mon choix aussi (mais d'autres sont possibles, selon les nuances que l'on veut attribuer à la citation). Et oui, c'est comme ça que je traduirais.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#9
J’essaie d'écrire ça sur WORD avec Tengwar Annatar... Le soucis est qu'il me manque le " tehtar ?" pour faire le "à" et aussi le "ë"...

[Image: quenya-voyelles-longues.gif]

Comment le faire? Ou alors y a t-il un outil qui me permettrais de pouvoir écrire?
Répondre
#10
Sous Word, il suffit d'insérer des caractères spéciaux avec la police de Tengwar Annatar. Cela affichera toutes les possibilités, il ne reste plus qu'à faire son marché. Les tehtar doivent être tapés après la tengwa sur laquelle ils se placent.

Les trémas du e (ë) ne sont pas représentés en Tengwar (tout comme tous les autres trémas sur d'autres voyelles, d'ailleurs). A noter que dans son usage des trémas, Tolkien était très inconsistant.
Répondre
#11
[Image: mini_622055Capture.png] ??
Répondre
#12
Pour á mapa, c'est OK. Pour arië, il y a quelques problèmes. Je t'invite à consulter le mode classique des tengwar sur le site : tu verras rapidement ce que tu es censé obtenir.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#13
[Image: mini_917218Capture.png]
Si j'ai bien suivi il ne faut pas que le -ë- soit représenté. Mais il faut que le tethar soit sur la tengwa d'après. Or pour ië il n'y en a pas après... Il faut que je mette un porteur long alors?
Répondre
#14
Pour arië :

Il me semble qu'il faudrait un porteur court pour porter le premier a (puisque dans ce mode, les voyelles brèves sont portées par la consonne précédente, comme il n'y en a pas, il faut un porteur court)

Ensuite le i est porté par le r précédent (donc un point dessus), et il faut enfin un porteur court pour porter le e final (il est représenté, ce qu'on ne représente pas, c'est les trémas)

D.
Répondre
#15
(25.05.2011, 10:07)Jean_vic2b a écrit : Si j'ai bien suivi il ne faut pas que le -ë- soit représenté.

Non, le e doit être représenté, mais le fait qu'il y ait - ou non - des trémas sur le e ne change rien à sa représentation dans le mode quenya des Tengwar.

Lorsque l'on utilise un mode des Tengwar de Tolkien, si les explications des modes fournies par les sites Internet peuvent avoir leur utilité, le meilleur moyen de comprendre le mode est encore de comparer un texte écrit dans ce mode, dans sa version en Tengwar et dans sa transcription.

Ainsi, par exemple, dans cet article de Tolkiendil, on dispose des deux pour le célèbre poème de la Dame de Lothlórien.

Répondre
#16
J'ai donc recommencé : [Image: 202727amapaari.png] J'ai également rajouté Nolwë: sagesse
Répondre
#17
Pour nolwë, le porteur court est inutile : la voyelle finale peut reposer sur le tengwa précédent.

Pour l'expression du dessous, c'est OK, mais les tehtar sont très mal alignés, je trouve.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#18
Tu veux pas me le faire stp? Embarassed
Répondre
#19
Aller, pour une fois :


Pièces jointes Miniature(s)
   
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#20
Oh merci c'est trop gentil ! Wink
Lorsque j'aurais fait le tatouage je met une photo Smile !!

Meeeerci !!

Ps: comment tu as ait pour que tout soit aligné?
Répondre
#21
Il y a plusieurs touches pour les accents, qui permettent de s'adapter aux différentes tailles de consonnes. Il est absolument nécessaire de lire toutes les instructions des polices tengwar pour les utiliser correctement.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#22
bonjours je réagis sur ce sujet car j aimerai également me faire tatouer "carpe diem" ... j aimerai donc avoir la retranscription sans le mot sagesse ... merci d'avance si cela est possible Smile
Répondre
#23
Bonjour et bienvenue krisbill24 Smile

Je te conseille de relire le sujet complet pour comprendre ce que tu vas te faire tatouer, c'est quand même le minimum et on peut pas dire que le sujet soit long Wink
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#24
Bonjour a tous , je vois que je suis pas le seul a vouloir faire cette situation du latin et après 10 ans je me lance à la rentre pour le faire et j aimerai voir ceux qui l on déjà fait et confirmer l écriture faite plus haut ! Merci a tous de vos réponses
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)