Messages : 1 324
Sujets : 35
Inscription : May 2005
Petite colle bénigne : l'habitat d'un des Galadhrim est un Talan, mais au pluriel, que donne ce nom ? J'ai trouvé les deux formes : Talans et Telain. Aussi je me demande laquelle à plus de crédit et si les deux sont utilisés. Merci
PS : selon moi, la logique ferait de Telain l'orthographe privilégiée.
Messages : 52
Sujets : 2
Inscription : Mar 2006
je pense que "Talans" serait la version française vulgarisée du pluriel de Talan.
en effet il paraitrait logique que le plus exacte soit "Telain"
mais mieux vaut atendre les lumières de Lome'
Messages : 1 324
Sujets : 35
Inscription : May 2005
Merenwen a écrit :je pense que "Talans" serait la version française vulgarisée du pluriel de Talan. Pour moi ça semblait une évidence, mais bon j'ai regardé Encyclopedia of Arda, qui utilise les deux termes. J'attends donc
Messages : 2 003
Sujets : 27
Inscription : Oct 2004
Bien c'est comme Silmarils et Silmarilli, il arrivait à Tolkien de mettre un pluriel non eldarin aux mots les plus courrants. Mais il en existait un normal quand même (Balrogs/balrogath).
aravanessë
Messages : 185
Sujets : 2
Inscription : Nov 2004
Théoriquement, le pluriel de talan est * telain (* = non attesté) ; cf. le pl. de adan : edain (ce genre de pluriel relève d'un phénomène d'harmonie vocalique : l'inflexion en i de la syllabe finale influence à distance la voyelle de la première syllabe qui évolue vers i ; un phénomène comparable est à l'oeuvre en allemand, en finnois ou en turc).
** Talans est évidemment un pluriel francisé et non pas sindarin ; il est tout à fait valable en français (voir le décret récent qui tolère les pluriels francisés de mots étrangers, comme scénarios au lieu de scenarii), mais pas en sindarin !
Sébastien.
Messages : 2 003
Sujets : 27
Inscription : Oct 2004
Telain n'est il pas attesté dans les UT, Amroth et Nimrodel ?
aravanessë
Messages : 185
Sujets : 2
Inscription : Nov 2004
Au temps pour moi !
Messages : 1 811
Sujets : 6
Inscription : Feb 2005
Autant pour lui
Messages : 1 324
Sujets : 35
Inscription : May 2005
Et non maître Isengar les deux sont justement acceptés. J'étais comme toi dans ma jeunesse, mais cette Grande Dame qu'est l'Académie Française ne peux qu'être suivie.
Autant pour toi
Messages : 185
Sujets : 2
Inscription : Nov 2004
Hé hé... Je me doutais bien que ça provoquerait une réaction !
Pour ce qui est de l'autorité de l'Académie française pour légiférer en matière de langue, elle est tout à fait injustifiée : l'Académie française ne compte aucun linguiste dans ses rangs, et tous les académiciens ne sont pas forcément des écrivains (et même si c'était le cas, les usagers de la route font-il autorité en matière de réglementation routière ou de mécanique ? ) ! (juste histoire de pinailler, évidemment !)
Messages : 2 219
Sujets : 134
Inscription : Sep 2002
De toute façon, et pour finir, l'académie française ne légifère en rien : elle construit un dictionnaire et énonce des règles indicatives qu'elle tire de l'usage. Que l'usage change, et l'académie s'adaptera lentement. Pour ma part, je préfère me référer à l'académie, dans le doute (et « scénarii », je le ressens comme une pédanterie vaguement ignorante)
Malheureusement, les langues elfiques ne sont pas des langues vivantes, il ne saurait donc y avoir d'autre évolution de l'usage que celle que Tolkien a imaginée !
Messages : 404
Sujets : 1
Inscription : Dec 2005
Donc un Talan des Telain, mais l'Académie Française tolérerait des Talans, c'est ça ?
Messages : 1 324
Sujets : 35
Inscription : May 2005
Nerdanel a écrit :Donc un Talan des Telain, mais l'Académie Française tolérerait des Talans, c'est ça ?
Rhooo non si toi tu t'y mets
Messages : 404
Sujets : 1
Inscription : Dec 2005
Ben quoi ? Je synthétise ce qui a été dit plus haut
Messages : 185
Sujets : 2
Inscription : Nov 2004
Je ne peux m'empêcher de répondre sur ce sujet...
Turb a écrit :De toute façon, et pour finir, l'académie française ne légifère en rien : elle construit un dictionnaire et énonce des règles indicatives qu'elle tire de l'usage. Que l'usage change, et l'académie s'adaptera lentement. Oui, mais très lentement alors ! Il est bien connu que le dictionaire de l'Académie a quelques métros de retard en matière d'usage ! Certes, il est légitime d'attendre qu'un mot soit bien établi et qu'il ne s'agit pas d'un simple "effet de mode", mais bien des mots en usage courant, par ailleurs listés par d'autres dicos, ne figurent toujours pas dans celui de l'Académie. Et on ne parle pas des innombrables incohérences, comme par exemple les conventions en matière de mots composés (tiret ou pas, espace ou pas...), ou de la conservation de mots (ou d'acceptions) passablement archaïques et complétement sortis d'usages, mais maintenus parce qu'employés dans des oeuvres "classiques"...
Quant à énoncer des règles, on attend toujours la grammaire qu'elle s'était fixée de livrer lorsque cette vénérable institution à été créée par... Richelieu !
Citation :Malheureusement, les langues elfiques ne sont pas des langues vivantes, il ne saurait donc y avoir d'autre évolution de l'usage que celle que Tolkien a imaginée !
En effet, mais Tolkien a décrit des usages différents : les Dúnedain ne parlaient pas l'elfique comme les Sindar, ni ceux-ci comme les Noldor, etc. Il en va d'ailleurs de même pour le français, et c'est ce que je voulais souligner dans mes messages : l'idée d'un usage d'un français standard monolithique est une utopie car la langue varie selon l'origine géographique et sociale des locuteurs, mais aussi selon la situation de communication, etc. La question de la notion de norme est une question très complexe et sensible en France !
Messages : 185
Sujets : 2
Inscription : Nov 2004
Nerdanel a écrit :Donc un Talan des Telain, mais l'Académie Française tolérerait des Talans, c'est ça ? Excellent synthèse, mais précisons toutefois que talans ne pourrait être acceptable qu'en français, évidemment !
Messages : 5 373
Sujets : 170
Inscription : Oct 2002
Lambendil a écrit :Excellent synthèse, mais précisons toutefois que talans ne pourrait être acceptable qu'en français, évidemment !
Pas en anglais ?
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Messages : 404
Sujets : 1
Inscription : Dec 2005
Messages : 185
Sujets : 2
Inscription : Nov 2004
Meneldur a écrit :Lambendil a écrit :précisons toutefois que talans ne pourrait être acceptable qu'en français, évidemment !
Pas en anglais ?
Puisque ça chipotte, talans est accpetable dans toute langue où le pluriel est formé par l'ajout d'un -s graphique !
Messages : 404
Sujets : 1
Inscription : Dec 2005
Donc en anglais ça marche ?
|