Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traduction + Calligraphie
#15
Lambendil a écrit :En effet, mais il s'agit d'adjectifs pris comme nom, et qui prennent d'ailleurs la déclinaison des noms (pl. en -r, et pas en -e). Il en va de même pour d'autres noms quenya comme Sindar, Vanyar ou Fírimar.

Je me suis replongé hier soir dans lkes adjectifs et il est vrai que les adjectifs en -a (néca, ilya) font leur pluriel en -e et non en -ar comme c'est le cas des noms.
Quoiqu'il en soit, il semblerait que les adjectifs numéraux ordinaux soient des adjectifs qualificatifs à part entière, ils seraient donc soumis à cette règle de passage au pluriel (-a > -e).
Répondre


Messages dans ce sujet
Traduction + Calligraphie - par fp12 - 20.09.2004, 19:57
[Pas de titre] - par Teretwen - 21.09.2004, 00:54
[Pas de titre] - par Teretwen - 21.09.2004, 01:23
[Pas de titre] - par fp12 - 21.09.2004, 09:49
[Pas de titre] - par Teretwen - 18.10.2004, 00:35
[Pas de titre] - par Lambendil - 07.11.2004, 23:42
[Pas de titre] - par Teretwen - 08.11.2004, 01:41
[Pas de titre] - par Lambendil - 08.11.2004, 10:32
[Pas de titre] - par fp12 - 08.11.2004, 14:26
[Pas de titre] - par Legolas - 08.11.2004, 15:42
[Pas de titre] - par Lambendil - 08.11.2004, 16:04
[Pas de titre] - par Legolas - 08.11.2004, 16:21
[Pas de titre] - par Lomelinde - 08.11.2004, 17:11
[Pas de titre] - par Lambendil - 08.11.2004, 21:14
[Pas de titre] - par Lomelinde - 09.11.2004, 07:39

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)