Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Commentaires] Index DTS et DCS
#3
De fait, j'ai corrigé le titre.

Pour tengwa, je pense que cela tient à plusieurs facteurs. Je sais bien qu'on traduit généralement ce terme par "lettre" (ou, par abus de langage, "consonne"), ce qui pourrait suggérer un féminin. D'un autre côté, comme on peut aussi le traduire par "caractère", difficile d'arriver à une conclusion définitive.

Nous a guidé d'une part l'habitude de noter tout ce qui n'est pas explicitement féminin au moyen d'une forme masculine (on notera d'ailleurs que "hiragana" et "katakana" japonais, qui correspondent en français à une syllabe ou more sont généralement considérés masculins, eux aussi).

D'autre part, le fait qu'il ait été explicitement confirmé que la terminaison -(w)a soit généralement neutre en quenya comme en quendien primitif (voir notamment PE 18, p. 99). Là encore, on a tendance à traduire les noms neutres par des masculins en français.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Messages dans ce sujet
[Commentaires] Index DTS et DCS - par Elendil - 23.01.2010, 22:53

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
Bug Re-compiler l'index de PE17... Hisweloke 3 11 082 21.05.2008, 23:34
Dernier message: Elendil

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)