05.09.2008, 18:56
Citation :Pour autant que je puisse le lire, burg/burh et būr sont deux termes bien distincts sans que l'un soit l'étymon de l'autre. Fernand Mossé défini burg/burh comme "logis, demeure fortifiée, ville fortifiée, fort, château", et būr "demeure, maison, logement ; chambre d'une dame", le premier ayant donné l'anglais moderne borough (qui n'est pas sans me rappeler une certaine conversation avec Elendil au sujet de la traduction de Hobbiton) et le second bower.Ah oui ? Hé bien merci pour ta vigilance Lomelinde. J'étais persuadé que les deux termes dérivaient de *bu-.
Citation :A bien y réfléchir, pour éviter d'induire les lecteurs en erreur et pour éviter de se risque à une ligne de conduite impossible à tenir, je pense que je vais conserver la VF de Hornburg et la VO de Aldburg.Sage décision.
L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père