Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traduction de l'index du sda + vocabulaire
#4
C'est un peu étrange "un nom peut être traduit par son équivalent elfique" on s'en sort plus trop, vu que la langue n'est pas indiquée Neutral¨

Sinon l'idée est bonne, mais vraiment longue à réaliser.

A corriger :
Wraiths > Nazgûl
Encore que Wraith serait plutôt spectre et que Ringwraith est littéralement spectre de l'anneau
Writing and spelling, in Middle-earth > Ecriture et orthographe en Terre du Milieu
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre


Messages dans ce sujet

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)