01.02.2008, 21:34
Tout simplement parce que, d'un point du vue interne, il s'agit de termes traduits du Language Commun en anglais (le westron est par exemple la traduction d'adûni). Pour rester coherent avec le reste des regles traduction / non-traduction, il faut que ces deux termes soient transcrits en francais.
Le seul argument que l'on puisse faire en faveur de garder ces deux termes, c'est justement le fait qu'en ancien francais, "ouest" s'ecrit... "west".
Le seul argument que l'on puisse faire en faveur de garder ces deux termes, c'est justement le fait qu'en ancien francais, "ouest" s'ecrit... "west".
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland