Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Difficultés de traduction chez Tolkien
#22
Lomelinde a écrit :Finalement M. Ledoux avait de l'idée avec sa traduction. Smile

Hihi ! Le XXIème siècle réhabilitera Ledoux... je l'ai toujours dit ! Mr. Green
Mais sinon, pourquoi ne pas conserver simplement les terme originaux Westron ou Westernesse ?
Je me suis toujours dit personnellement que les deux termes étaient assez chantants pour être, mmh, internationaux... ou plutôt universels.
Ouistrain et ouistrenesse ne m'ont jamais choqués, soit-dit en passant... mais j'ai toujours été admiratif du formidable travail de Ledoux, mon avis est donc parfaitement subjectif Smile.

Elendil a écrit :2) Il existe des noms (ou surnoms) français de forme proche de Merry, et ayant un sens voisin (ou tout au moins acceptable).
Heu... Béatrice ?

I. Wink
Répondre


Messages dans ce sujet

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Tentative(s) de traduction de Tolkien en ancien anglais Dwayn 8 9 122 20.05.2018, 22:19
Dernier message: Dwayn
  Quelles sont les causes du changement linguistique chez Tolkien ? Hofnarr Felder 31 39 308 08.08.2017, 14:48
Dernier message: Lomelinde
  [Commentaire] Voix et langage chez Tolkien - Alain Delbe Druss 0 4 274 16.10.2015, 16:08
Dernier message: Druss
Flèche [Commentaires] Article d'Uludahan sur « Pensée et langage chez J.R.R. Tolkien » Elendil 0 5 363 25.10.2009, 22:52
Dernier message: Elendil

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)