01.02.2008, 12:12
Elendil a écrit :Sinon, il semblerait que le suffixe -nesse de Westernesse vienne du vieil anglais næs 'promontoire', 'péninsule'.On peut effectivement chercher à assimiler cet élément à l'anglais ness 'cap, promontoire' (étymon v.a. næss(a) > moyen anglais nasse, apparenté au v.a. nasu 'nez') mais on peut aussi simplement y voir le suffixe anglais -ness 'état, condition, qualité, degré' (étymon v.a./m.a. -nes, apparenté au vieil haut allemand -nissa, -ness), soit 'Celle qui est à l'Ouest', d'où l'intérêt de la traduction par 'Occidentale'.
Tilkalin a écrit :on pourrait donc être tentés de chercher une analogie du côté du sindarin Belegaer, la "Grande Mer", l'océan où se trouvait l'île de Númenor au Second Age, par opposition à l'idée de mer "étriquée" ou "étroite" convoyée par le nom de la Mare Nostrum.La racine primitive du terme sindarin ne fait pas de différence du moins (Ety p. 349) : AYAR-, AIR- sea, only used of the inner seas of Middle-earth.
Le PE17, quant à lui, reste évasif (p. 149) : √AYA® 'sea'.
Elwe Ier a écrit :(Westron, Rohirric, Language of Dale, Eldarin tongues, etc).Rohirric est, pour autant que je m'en souvienne, simplement une hypothèse que personnellement je trouve erronée. Tolkien a d'ailleurs lui-même donné un autre terme plus adéquat.