Note de ce sujet :
  • Moyenne : 5 (1 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Lambenórë
#27
Elendil a écrit :En relisant ta traduction du dico d'adûnaic, j'ai noté

karbīb, pl. de karab. Si je ne me trompe, ça devrait être karīb.
Effectué, désolé du retard... Rolling Eyes

D'autre part, après discussion sur un autre forum, j'ai modifié les termes mots de joie en paroles de joie (4 occurences) dans le VT43 pointé ci-dessus.

Même si dans Lettres traduit ces termes par mots de joie, il m'a semblé plus plausible d'employer le terme paroles et ce pour plusieurs raisons :

Arrow Le terme word peut être traduit par mot ou parole.

Arrow La prière est avant tout un acte oral (ou de pensée), non quelque chose de purement écrit. Les mots ne prennent ainsi tout leur sens que dans les paroles que l'on adresse à son Dieu.

Arrow Dans la sous-création de J.R.R. Tolkien, les mots peuvent avoir du pouvoir. Mais il n'en ont qu'à partir du moment où ils sont employés par les bonnes personnes, dans les langues adéquates.

Tout ceci m'a donc amené à reconsidérer le terme non plus seulement de le cadre de l'écrit, mais surtout dans celui de l'oral.

Je m'excuse par avance auprès des internautes qui auraient déjà téléchargé le fichier et les invitent à récupérer la version mise à jour. Very Happy
Répondre


Messages dans ce sujet
Lambenórë - par Lomelinde - 15.08.2007, 06:52
Guide d'introduction aux langues de J.R.R. Tolkien - par Lomelinde - 17.03.2009, 18:00
RE: Guide d'introduction aux langues de J.R.R. Tolkien - par Lomelinde - 18.03.2009, 16:28
RE: Guide d'introduction aux langues de J.R.R. Tolkien - par Lomelinde - 18.03.2009, 18:41
RE: Guide d'introduction aux langues de J.R.R. Tolkien - par Lomelinde - 09.04.2009, 11:04
J.R.R. Tolkien : une théorie globale ? - par Lomelinde - 05.01.2010, 02:24

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 4 visiteur(s)