10.09.2007, 18:25
Je ne savais pas trop où poster ce message et en vérité je vous le dis, il n'appelle pas de réponse.
L'autre jours, alors que j'errais seul et nu (1) au milieu des rayons de la bibliothèque de Sciences Po, je suis tombé sur la traduction française d'un livre d'Isaiah Berlin intitulé Le Sens de réalités. En tout début de préface, l'un des deux traducteurs énonce un propos fort intéressant au sujet de l'"acte de traduction" :
"Au début de l'essai sur Tagore, Berlin rappelle, selon la formule de Robert Frost, que la poésie, c'est ce qui disparait à la traduction. Formule forte, qu'il faudrait cependant contrebalancer par la remarque de Czeslaw Milosz : l'acte de traduction est l'acte poétique par excellence.
Dira-t-on par comparaison que la traduction de la prose présente de moindres inconvénients ? Sans doute, mais cet acte n'est pas aussi anodin qu'il n'y parait. La traduction erronée d'un concept a des répercussions innombrables. Cet exercice a ses propres contraintes..."
L'autre jours, alors que j'errais seul et nu (1) au milieu des rayons de la bibliothèque de Sciences Po, je suis tombé sur la traduction française d'un livre d'Isaiah Berlin intitulé Le Sens de réalités. En tout début de préface, l'un des deux traducteurs énonce un propos fort intéressant au sujet de l'"acte de traduction" :
"Au début de l'essai sur Tagore, Berlin rappelle, selon la formule de Robert Frost, que la poésie, c'est ce qui disparait à la traduction. Formule forte, qu'il faudrait cependant contrebalancer par la remarque de Czeslaw Milosz : l'acte de traduction est l'acte poétique par excellence.
Dira-t-on par comparaison que la traduction de la prose présente de moindres inconvénients ? Sans doute, mais cet acte n'est pas aussi anodin qu'il n'y parait. La traduction erronée d'un concept a des répercussions innombrables. Cet exercice a ses propres contraintes..."
Diable, comme c'est difficile.
(1) Contenu légèrement romancé.
"Come Frodo, there! Where be you a-going? Old Tom Bombadil's not as blind as that yet. Take off your golden ring! Your hand's more fair without it."