Note de ce sujet :
  • Moyenne : 5 (1 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Lambenórë
#13
Je viens de lire les premières remarques sur le site rédigées sur Yrch!. je suis d'accord avec Meneldur pour proposer directement des PDF, j'avais pensé au fait que le ZIP serait peut-être un peu plus "compact" mais c'est faux. Je note donc cela afin de corriger la chose.
Pour ce qui est de publier en HTML, c'est justement pour éviter ce genre de lourdeur que j'ai préférer faire un site perso. Ce n'est pas une remarque négative, mais simplement je perdrais beaucoup (trop) de temps si je devais les rédiger ainsi... Désolé mais c'est un choix sur lequel je ne reviendrai pas.

Meneldur a écrit :Quant au contenu... l'intention est évidemment louable, et le contenu impressionnant. Mais les traductions me gênent en ce qu'elles me semblent trop proches du texte original, et donc passablement lourdes.
Je ne suis pas d'accord. Les traductions sont lourdes en premier lieu parce qu'il s'agit de textes linguistiques. Je suis bien conscient que mon site ne va pas rassembler les foules, il s'agit de proposer à un très petit nombre (ceux passionnés par les vrais écrits linguistiques tolkieniens - et non ceux de Salo ou d'HKF) un confort de lecture. Un nombre d'ailleurs d'autant plus réduit que je ne m'adresse qu'aux francophones...

Personnellement j'ai entendu parlé un certain temps de la Lettre de Plotz sans pour autant y avoir accès sur le Net de manière légale (ou illégale...). Le site va dans ce sens : donner accès à la matière première (i.e. le matériel de première main) des langues de Tolkien. Mais les premiers articles sont effectivement peu attrayants. Seuls quelques éléments sortent du lot et peuvent avoir un intérêt pour ceux qui ne veulent pas aller trop loin (je pense notamment au dictionnaire d'adunaïque qui malgré son âge n'a pas pris beaucoup de rides).

Meneldur a écrit :Il aurait été bon de savoir se détacher de la version anglaise pour fournir des traductions plus fluides, même si elles restent d'une qualité tout à fait acceptable.
Ceci est une vaste question. Rolling Eyes
Je ne polémiquerai pas là-dessus, mais je ne suis pas de ton avis et ne suis pas d'accord avec ta manière de traduire, pour le peu que j'en ai vu (je pense à l'article de Tengwestië). De même que je ne suis pas d'accord avec la manière de traduire de Thrain (en ce qui concerne l'article sur le cornique).
Rien de personnel contre vous les gars, simplement une manière de voir les choses différente.
Répondre


Messages dans ce sujet
Lambenórë - par Lomelinde - 15.08.2007, 06:52
Guide d'introduction aux langues de J.R.R. Tolkien - par Lomelinde - 17.03.2009, 18:00
RE: Guide d'introduction aux langues de J.R.R. Tolkien - par Lomelinde - 18.03.2009, 16:28
RE: Guide d'introduction aux langues de J.R.R. Tolkien - par Lomelinde - 18.03.2009, 18:41
RE: Guide d'introduction aux langues de J.R.R. Tolkien - par Lomelinde - 09.04.2009, 11:04
J.R.R. Tolkien : une théorie globale ? - par Lomelinde - 05.01.2010, 02:24

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)