Après relecture, je trouve que les propositions d'abréviations pour citer ses sources qui se trouvent dans le règlement ajoutent à la confusion dans certains cas. Je ne parle même pas de celles de l'ELF, qui sont abominables. De plus, lesdites propositions ne fournissent nulle indication quand à la manière de citer une page ou un chapitre.
Enfin, il conviendrait de disposer d'une édition de référence dans chaque cas, afin que les gens sachent où trouver l'information. Bien entendu, si un auteur ne dispose pas de l'édition en question, il lui suffira de préciser l'édition dont il parle.
Selon moi, les objectifs de ces abréviations devraient être les suivantes :
- absence d'ambiguïté
- intuitivité
- précision
En conséquence, je suggérerais qu'aucun livre étant partie intégrante d'une série ne soit cité par son nom, mais uniquement par le nom de la série et le numéro qu'il occupe dans celle-ci (en charactères latins).
Pour le Seigneur des Anneaux, qui est à la fois divisé en volumes (3) et en livres (6 + Appendices), je propose de n'utiliser que la division en livres, vu que la numérotation des chapitres est remise à zéro au début de chaque livre.
Cela éviterait par exemple la confusion possible (pour un néophyte) entre The Lost Road et The Lord of the Rings, dont les abréviations usuelles sont respectivement LR et LotR (sachant qu'en plus Tolkien se référait souvent à LotR au moyen de l'abréviation LR). Évidemment, si The Lost Road est abbrévié sous la forme HoME V, les choses deviennent plus simples.
Je proposerais donc les abréviations suivantes pour les ouvrages anglais que je connais le mieux :
Livres de Tolkien :
Farmer Giles of Ham: FGoH ou Farmer
Leaf, by Niggle: Leaf
Letters of J.R.R. Tolkien: Let. ou Letters
Mr. Bliss: Bliss
Roverandom: Rov.
Smith of Wootton Major: SoWM ou Smith
The Adventures of Tom Bombadil: AoTB
The Children of Húrin: CoH
The Father Christmas Letters: FCL
The History of Middle Earth:
- The Book of Lost Tales: HoME I
- The Book of Lost Tales 2: HoME II
- The Lays of Beleriand: HoME III
- etc
The Hobbit: Hob.
The Lord of the Rings: LotR
The Road Goes Ever On: RGEO
The Silmarillion: Silm.
Unfinished Tales: UT
Livres sur Tolkien et son univers :
A Tolkien Compass: TC ou Compass
J.R.R. Tolkien, A Biography: Bio.
The Complete Guide to Middle-Earth: CGtME ou Guide
Périodiques (ou assimilés) sur l'univers de Tolkien
Parma Eldalamberon: PE ou Parma
Quettar: Quet.
Vinyar Tengwar: VT ou Vinyar
En ce qui concerne les chapitres et numéros de pages, je propose la solution suivante :
- pour un livre L, chapitre xx, pages yy à zz : L, xx:yy-zz
- pour un périodique P, pages yy à zz : P, yy-zz
Pour The Lord of the Rings, the Return of the King, Book VI, chapitre 9, pages 1026 à 1027, cela donnerait : LotR VI, 9:1026-1027.
Les solutions proposées tentent de respecter une logique stricte sans fournir d'abréviations insupportables. J'ai utilisé des abréviations alternatives quand je sais que celles-ci sont utilisées, ne nuisent pas à la clarté et ne créent pas de confusion.
Évidemment, tout commentaire est le bienvenu. Et il faudrait encore rajouter les abréviations des ouvrages français.
Enfin, il conviendrait de disposer d'une édition de référence dans chaque cas, afin que les gens sachent où trouver l'information. Bien entendu, si un auteur ne dispose pas de l'édition en question, il lui suffira de préciser l'édition dont il parle.
Selon moi, les objectifs de ces abréviations devraient être les suivantes :
- absence d'ambiguïté
- intuitivité
- précision
En conséquence, je suggérerais qu'aucun livre étant partie intégrante d'une série ne soit cité par son nom, mais uniquement par le nom de la série et le numéro qu'il occupe dans celle-ci (en charactères latins).
Pour le Seigneur des Anneaux, qui est à la fois divisé en volumes (3) et en livres (6 + Appendices), je propose de n'utiliser que la division en livres, vu que la numérotation des chapitres est remise à zéro au début de chaque livre.
Cela éviterait par exemple la confusion possible (pour un néophyte) entre The Lost Road et The Lord of the Rings, dont les abréviations usuelles sont respectivement LR et LotR (sachant qu'en plus Tolkien se référait souvent à LotR au moyen de l'abréviation LR). Évidemment, si The Lost Road est abbrévié sous la forme HoME V, les choses deviennent plus simples.
Je proposerais donc les abréviations suivantes pour les ouvrages anglais que je connais le mieux :
Livres de Tolkien :
Farmer Giles of Ham: FGoH ou Farmer
Leaf, by Niggle: Leaf
Letters of J.R.R. Tolkien: Let. ou Letters
Mr. Bliss: Bliss
Roverandom: Rov.
Smith of Wootton Major: SoWM ou Smith
The Adventures of Tom Bombadil: AoTB
The Children of Húrin: CoH
The Father Christmas Letters: FCL
The History of Middle Earth:
- The Book of Lost Tales: HoME I
- The Book of Lost Tales 2: HoME II
- The Lays of Beleriand: HoME III
- etc
The Hobbit: Hob.
The Lord of the Rings: LotR
The Road Goes Ever On: RGEO
The Silmarillion: Silm.
Unfinished Tales: UT
Livres sur Tolkien et son univers :
A Tolkien Compass: TC ou Compass
J.R.R. Tolkien, A Biography: Bio.
The Complete Guide to Middle-Earth: CGtME ou Guide
Périodiques (ou assimilés) sur l'univers de Tolkien
Parma Eldalamberon: PE ou Parma
Quettar: Quet.
Vinyar Tengwar: VT ou Vinyar
En ce qui concerne les chapitres et numéros de pages, je propose la solution suivante :
- pour un livre L, chapitre xx, pages yy à zz : L, xx:yy-zz
- pour un périodique P, pages yy à zz : P, yy-zz
Pour The Lord of the Rings, the Return of the King, Book VI, chapitre 9, pages 1026 à 1027, cela donnerait : LotR VI, 9:1026-1027.
Les solutions proposées tentent de respecter une logique stricte sans fournir d'abréviations insupportables. J'ai utilisé des abréviations alternatives quand je sais que celles-ci sont utilisées, ne nuisent pas à la clarté et ne créent pas de confusion.
Évidemment, tout commentaire est le bienvenu. Et il faudrait encore rajouter les abréviations des ouvrages français.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland