18.05.2007, 07:06
Elendil Voronda a écrit :1) Pourquoi le mot "tári" est-il au datif ?Il y a bien un ancien nominatif quenya en -n (Cf. traduction du VT28) mais je doute que ce soit cela, vu les dates respectives de la dédicace et du paradigme...
Elendil Voronda a écrit :Ou alors comment expliquer que "meldenya" soit au nominatif ?Peut-être y voir melde-n-nya...
Nous aurions alors quelque chose comme "À(Pour) Elaine [...] à(pour) la reine des Hobbits [...] à(pour) ma très(plus) ancienne amie".
Elendil Voronda a écrit :2) Que vient faire le -n' final de "anyáran" ? Faut-il y voir une forme longue en *anyáranë ?Ce -n est effectivement assez inattendu à cette position...
Du moins Carl, en février 2004, ne semblait pas plus avancé que nous :
CFH, dans un message de la liste de diffusion Lambengolmor (n° 640), a écrit :I'd like to record here the existence of two items of linguistic interest in
recent Bonhams auctions of Tolkien-holograph items.
1) Sale No. 10889, Lot 601:
First edition _Lord of the Rings_, inscribed in Quenya to Elaine
Griffiths (Tolkien's friend and student), reading:
Elainen tárin Periandion ar meldenya anyáran
This is apparently intended to mean *'To Elaine, queen of Hobbits and my
very old /oldest friend'.
Periandion, gen. pl. of Perian(d) *'Hobbit'. anyáran seems to be an adjective formed on yár-, here apparently meaning *'old' in the sense of *'long-time' (cf. S Iarwain 'oldest', Iaur 'old', etc.)
with intensive prefix an- (cf. Q ancalima 'brightest, very bright';
also VT45:5 s.v A-, 36 s.v. N-). The termination -n in tárin *'queen' and anyáran is intriguing; dative in agreement with Elainen ?
It appears that meldenya *'my friend' was altered by Tolkien from
meldonya, probably to make it a specifically feminine form.