02.01.2006, 14:47
Ici, Tolkien a utilisé le terme grec d'origine, phalanx, qui est parfois repris dans la langue littéraire pour désigner une ligne très compacte de combattants. C'est bien entendu l'étymon du mot français phalange.
Dans le contexte du récit évoqué par Aglarond, son utilisation n'a rien d'illogique. C'est une figure de style de l'écrivain.
pour Nerdanel, qui a visiblement toujours la gueule de bois , je répète ce que j'ai écrit plus haut :
I.
Ps : Gasp ! c'est mon 100ème message sur le forum Tolkiendil
Dans le contexte du récit évoqué par Aglarond, son utilisation n'a rien d'illogique. C'est une figure de style de l'écrivain.
pour Nerdanel, qui a visiblement toujours la gueule de bois , je répète ce que j'ai écrit plus haut :
Citation :Francis Ledoux, qui avait une excellente culture littéraire et historique, a sciemment utilisé le mot phalange qui allie le sens d'un ordre de bataille puissament armé et un caractère antique, tout comme le mot host en anglais.Même si Ledoux n'a pas lu le Silmarillion, ça n'enlève rien à la qualité de certains de ses choix, comme phalange dans cet exemple précis.
I.
Ps : Gasp ! c'est mon 100ème message sur le forum Tolkiendil