05.05.2005, 06:01
Bonsoir, ou bonne nuit,
D'abord merci pour tous ces renseignements et toutes ces indications sebastien. Je pense que vous semblez être la personne idéale qui pourrait me conseiller. En réalité, je ne recherche pas la tirade du nez de cyrano en elfique qui vous arracherait les cheveux, mais simplement deux ou trois modestes lignes qui se rapprocheraient le plus fidèlement possible des écrits de Tolkien. Un accueil amical sous forme de petite lithanie. Pour cela, j'aurais souhaité une personne ayant une solide connaissance de ces langues...l'idéal serait une traduction sur laquelle on puisse dire : "oui, c'est une bonne traduction, on n'aurait pas pu dire mieux avec les éléments dont on dispose", de manière à rester le plus fidèlement proche des écrits de Tolkien. Mon malheur serait de trouver une personne qui me traduise n'importe quoi...avec des mots inventés ou sorti de nul part...
Comme vous dites, la composition de cet "accueil elfique" est périlleux, risqué et hypothétique...mais selon vous, est ce que cela vous semblerait périlleux de traduire ces quelques lignes ? Si vous pouviez me rendre ce service...
Oh ! Ami, ta maison est derrière
Tu traverses ce monde de larmes
Mais il n'y a ni maladie, ni labeur, ni danger
Dans ce monde éclatant où tu te rends...
Si, malgré vos tentatives de traduction, cela vous semble trop périlleux et impossible à traduire correctement alors je vous croirai et passerai mon chemin...
Merci encore
Amicalement
PS : je tiens à dire que ce projet de composition musicale et ma présence ici n'est pas un délire d'adolescent, puisque je vais sur mes 33 ans et que je compose depuis pas mal d'années déjà...mais voilà, cela faisait plusieurs années que je cherchais à composer un album sur le médiéval fantastique (vers 1995...ayant lu pour la première fois le seigneur des anneaux en 92)...Ce projet, tant de fois repousser est sur le point de se concrétiser aujourd'hui...
D'abord merci pour tous ces renseignements et toutes ces indications sebastien. Je pense que vous semblez être la personne idéale qui pourrait me conseiller. En réalité, je ne recherche pas la tirade du nez de cyrano en elfique qui vous arracherait les cheveux, mais simplement deux ou trois modestes lignes qui se rapprocheraient le plus fidèlement possible des écrits de Tolkien. Un accueil amical sous forme de petite lithanie. Pour cela, j'aurais souhaité une personne ayant une solide connaissance de ces langues...l'idéal serait une traduction sur laquelle on puisse dire : "oui, c'est une bonne traduction, on n'aurait pas pu dire mieux avec les éléments dont on dispose", de manière à rester le plus fidèlement proche des écrits de Tolkien. Mon malheur serait de trouver une personne qui me traduise n'importe quoi...avec des mots inventés ou sorti de nul part...
Comme vous dites, la composition de cet "accueil elfique" est périlleux, risqué et hypothétique...mais selon vous, est ce que cela vous semblerait périlleux de traduire ces quelques lignes ? Si vous pouviez me rendre ce service...
Oh ! Ami, ta maison est derrière
Tu traverses ce monde de larmes
Mais il n'y a ni maladie, ni labeur, ni danger
Dans ce monde éclatant où tu te rends...
Si, malgré vos tentatives de traduction, cela vous semble trop périlleux et impossible à traduire correctement alors je vous croirai et passerai mon chemin...
Merci encore
Amicalement
PS : je tiens à dire que ce projet de composition musicale et ma présence ici n'est pas un délire d'adolescent, puisque je vais sur mes 33 ans et que je compose depuis pas mal d'années déjà...mais voilà, cela faisait plusieurs années que je cherchais à composer un album sur le médiéval fantastique (vers 1995...ayant lu pour la première fois le seigneur des anneaux en 92)...Ce projet, tant de fois repousser est sur le point de se concrétiser aujourd'hui...