07.12.2004, 08:40
aravanessë a écrit :Si je comprends bien ce que tu dis ces textes ne sont que des travaux inutils, ininteressants et faux... (J'exagere tes propos a l'extreme)
Je n'ai pas dit cela !
Il me semble que c'est une chose intéressante qui a été créée là, et elle vaut le coût que l'on y jète un oeil.
aravanessë a écrit :Mais d'apres moi, il faut plutot essayer de les corriger, de trouver les fautes, ... et d'en faire part a leur ecrivain.
C'est en faisant des erreurs qu'on apprend(vu le nombre d'erreurs que je vais en Quenya,je dois apprendre tres tres tres tres vite!)
Je ne pense pas avoir à donner des leçons ou même soumettre des corrections aux personnes qui ont accompli ce travail. Leurs compétences dépassent de loin les miennes.
Même si, il est vrai, je ne suis pas en accord avec quelques points de détails, je suis plus probablement dans l'erreur qu'eux.
aravanessë a écrit :Par contre je te crois sur parole que ces textes ne doivent pas etre traduits dans les "regles de l'art"(surtout si cette afirmation vient de la bouche d'un specialiste en Quenya!)
"Traduits dans les règles de l'art"... Et bien non je n'ai pas dit cela non plus, je pense avoir relevé une ou deux fautes, mais c'est une appréciation toute personnelle et il se peut finalement que je sois dans l'erreur et non eux...

Quoiqu'il en soit, je ne suis en aucun cas un "spécialiste du Quenya". Pour être spécialiste d'une langue, il faut pouvoir l'avoir savemment étudiée, ce qui n'est pas mon cas puisque je ne suis qu'un amateur, passionné certe, mais un amateur.
Je ne dispose pas des outils intellectuels que possèdent, par exemple, EJ Kloczko ou Dider Willis pour pouvoir appréhender le quenya.
La linguistique n'est pas innée, c'est une science exigeante qui demande autre chose que du simple temps libre. Je ne saurai me targuer de maîtriser une telle discipline, et du fait de me proclamer "spécialiste" d'une quelconque langue, imaginée ou non.
Citation :En tout cas ces propos m'ont remis dans un meilleur chemin et finalement je ne passerait pas 16h00 a traduire des textes faux(et en profiterais pour consacrer mon temps au Grec ancien, une langue tres interessante mais je ne suis que débutant
!)
Je ne prétends pas que ces textes soient faux. Seulement il me semble que quelques erreurs ont été commises, bien futiles au demeurant.
Mais il est vrai que si un choix te porte entre ce texte et l'apprentissage du Grec ancien, je te conseillerai vivement le Grec ancien ! N'oublions pas que cette langue fut, entre autre, une source d'inspiration pour la professeur !

Aravnessë[/quote]