10.11.2004, 07:53
Le Notre Père se récitait autrefois sous la forme "Notre Père qui [g]êtes[/g] aux cieux, que [g]Votre[/g] Nom soit sanctifié...". Tout comme l'Ave Maria. On ne peut pas dire que ce soit une maladie d'un autre temps. Si l'on est croyant, avoir de du respect pour son/ses dieu(x) est la moindre des choses. ous sommes généralement moins croyant qu'autrefois voilà la vraie raison de ce vouvoiement.
L'Homme (chrétien) a "adouci" son Dieu, le rendant moins intolérant ou agressif qu'autrefois. Doit-on rappeler que d'après l'Ancien Testament, notre Dieu chrétien prone de fracasser les crânes de ceux qui ne croient pas en lui contre la pierre et d'éventrer leurs enfants afin de répandre leurs entrailles sur la Terre...
Je vais m'efforcer de ne pas rentrer dans un débat théologique sûrement inutile ici mais ce sont nos moeurs qui ont évoluées et ainsi modifié le sens du mot "Ave".
En ce qui concerne l'emploie de Aia/Ayia, Tolkien a utilisé ce mot comme marque de grand respect envers la Vierge Marie. Il ne peut être en aucun amalgamé avec le salut classique que nous connaissons, même si en français le mot est employé dans les deux sens. Nous ne sommes pas le nombril du monde et je pense que malgré le fait que l'on dise facilement "salut"en français, il faut se souvenir qu'en anglais par exemple, il y a une différence entre "hail" et "hello".
L'Homme (chrétien) a "adouci" son Dieu, le rendant moins intolérant ou agressif qu'autrefois. Doit-on rappeler que d'après l'Ancien Testament, notre Dieu chrétien prone de fracasser les crânes de ceux qui ne croient pas en lui contre la pierre et d'éventrer leurs enfants afin de répandre leurs entrailles sur la Terre...
Je vais m'efforcer de ne pas rentrer dans un débat théologique sûrement inutile ici mais ce sont nos moeurs qui ont évoluées et ainsi modifié le sens du mot "Ave".
En ce qui concerne l'emploie de Aia/Ayia, Tolkien a utilisé ce mot comme marque de grand respect envers la Vierge Marie. Il ne peut être en aucun amalgamé avec le salut classique que nous connaissons, même si en français le mot est employé dans les deux sens. Nous ne sommes pas le nombril du monde et je pense que malgré le fait que l'on dise facilement "salut"en français, il faut se souvenir qu'en anglais par exemple, il y a une différence entre "hail" et "hello".