10.11.2004, 03:12
Peut-être...
Mais tout de même le mot SALUT est présent que tu dises "Salut à toi Marie" ou "Salut Marie" (pour l'AVE MARIA), l'une des deux formules n'est pas plus familère que l'autre. C'est à la fin du 20ème siècle que ce mot prend une tournure familère.
La marque de respect en Anglais, je comprends parce que cette langue a des mots plus adaptés, mais le fait de dire "SALUT MARIE" n'a jamais prôné l'irrespect non plus si ce n'est dans la pensée de ceux qui le considèrent comme tel et en aucun cas dans l'essence du mot lui-même qui ne dit ni plus ni moins qu'une ... salutation !
Quant à la marque de respect des prières, ça date du milieu du 19ème. Avant c'était en latin et le problème ne se posait pas. C'était la période où les enfants vouvoyeaient leurs parents aussi (ce qui ne garantit pas le respect pour autant). C'est une question de moeurs et d'époques révolus. C'était une maladie d'époque que de "vouvoyer" dans les prières. L'AVE MARIA en porte encore la trace indélébile alors que dans le NOTRE PERE en français, on tutoie (Notre Père qui es aux cieux, que ton nom...). On tutoie Dieu et vouvoyer Marie, il n'y a pas pire incohérence, m'enfin...
Mais tout de même le mot SALUT est présent que tu dises "Salut à toi Marie" ou "Salut Marie" (pour l'AVE MARIA), l'une des deux formules n'est pas plus familère que l'autre. C'est à la fin du 20ème siècle que ce mot prend une tournure familère.
La marque de respect en Anglais, je comprends parce que cette langue a des mots plus adaptés, mais le fait de dire "SALUT MARIE" n'a jamais prôné l'irrespect non plus si ce n'est dans la pensée de ceux qui le considèrent comme tel et en aucun cas dans l'essence du mot lui-même qui ne dit ni plus ni moins qu'une ... salutation !
Quant à la marque de respect des prières, ça date du milieu du 19ème. Avant c'était en latin et le problème ne se posait pas. C'était la période où les enfants vouvoyeaient leurs parents aussi (ce qui ne garantit pas le respect pour autant). C'est une question de moeurs et d'époques révolus. C'était une maladie d'époque que de "vouvoyer" dans les prières. L'AVE MARIA en porte encore la trace indélébile alors que dans le NOTRE PERE en français, on tutoie (Notre Père qui es aux cieux, que ton nom...). On tutoie Dieu et vouvoyer Marie, il n'y a pas pire incohérence, m'enfin...