Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traduction de "blanche"
#20
Lomelinde a écrit :Sinon, j'ai oublié dans ma liste le fait que je traduirai en français les cours de Quenya et de Sindarin de H. Fauskanger qui sont sur son site anglais Ardalambion. Il est tout à fait d'accord pour que ses cours soient traduits et diffusés ailleurs que sur son site ou sur les autres sites Ardalambion du moment que l'on indique clairement qu'il est l'auteur que l'on prend nos responsabilités quant à la traduction.

Je précise que les cours de quenya (et de sindarin ?) d'Helge ont déjà bénéficié d'une "traduction" sur Ambar Eldaron... Hélas, la qualité de ladite traduction est assez médiocre, comme pour la plupart articles traduits sur ce site...

Je pense qu'il pourrait être utile d'avoir une vraie traduction, sérieuse, des cours d'Ardalambion.

Mais d'un autre côté je reste très réservé quant à l'approche prescriptive adoptée par Helge Fauskanger, qui s'obstine à vouloir recréer une langue "utilisable" utopique, le "mature Quenya", ce qui n'a jamais été l'intention de Tolkien.

Ainsi, le regard scientifique que Helge porte sur le quenya est faussé, comme vu à travers une lentille déformante. Il construit ainsi des théories tarabiscotées fondée sur des évidences très minces ou un très petit nombre d'occurences (par exemple le chapitre sur la négation est principalement basé sur l'existence d'un auxiliaire négatif ume, forme qui devrait sans doute être plutôt considéré comme une version négative du verbe "être" que comme un auxiliaire verbal négatif) et écarte délibérément certaines formes dûment attestée, sous prétexte qu'elles n'entre pas dans le cadre de ses propres théories. Or, Tolkien a délibérément construit ses langues pour qu'elles soient réalistes, et toutes les langues naturelles comportent une part d'irrégularité ou de constructions analogiques.

De plus, on peut également émettre de sérieuses réserves quant à l'aspect pédagogique des cours d'Helge, dans lesquels la distinction entre ce qui est réellement attesté et ce qui est le fruit de ses déductions personnelles n'est pas toujours clairement signalée. On peut également évoquer le plan de ces leçons qui est pour le moins chaotique à mon avis.

C'est pour ces raisons que j'ai préféré faire l'impasse sur les cours de quenya d'Ardalambion et ne pas les traduire pour Ardalambion.fr, jugeant que le temps nécessaire à établir une traduction sérieuse et fidèle était disproportionné par rapport à la qualité des cours. Une étude synthétique de la grammaire du quenya, en l'état actuel de nos connaissances, serait sans doute préférable à des "cours". D'ailleurs, la notion même de cours est contestable tant que l'ensemble des écrits de Tolkien n'a pas été publié...

Citation :De plus j'ai contacté le responsable du site Ardalambion français et il n'a plus le temps necessaire pour mettre à jour son site, les traductions en français s'empile chez lui mais il n'a pas le temps de les vérifier et de les mettres sur site, donc ce sera d'autant plus intéressant puisque la communauté francophone aura des cours de qualité en français (pour la qualité je parle de H. Fauskanger of course pas de ma future traduction...) et ça ce sera bien...

C'est vrai que je n'ai plus guère le temps de relire les traductions que j'ai reçu (mais j'ai quand même trouvé le temps pour mettre en ligne le mois dernier deux articles traduits par Bertrand Bellet). Mais je préfère prendre mon temps et ne mettre en ligne que des traductions "fiables" et dignes de ce nom, dans la mesure de mes compétences (j'ai, heureusement, fait quelques progrès depuis les débuts du site).

Concernant la qualtité des cours de quenya d'Ardalambion...

Le travail de Hege Fauskanger n'est pas mauvais, mais il n'est pas excellent non plus. Certes, ces cours ont le mérite d'exister, mais, comme je l'ai dit, ils sont biaisé et non satisfaisant ni d'un point de vue de la rigueur scientifique, ni d'un point de vue de la vulgarisation.

S'ils sont un bon point de départ pour se familiariser avec le quenya de Tolkien, il faut garder en tête que
1) Helge propose SON interprétation personnelle de cette langue ;
2) la langue exposée n'est pas vraiment le quenya de Tolkien mais plutôt une sorte de néo-quenya, une construction artificielle constituée d'éléments hétéroclites appartenant à différents stades conceptuels de la langue (donc pas toujours cohérents) ;
3) si l'on veut se faire une idée du quenya de Tolkien, il faut garder un esprit critique, toujours se référer aux sources originales et les confronter aux sources de secondes main (comme tout ce qu'on trouve sur internet) pour se forger sa propre opinion et ne pas prendre pour argent comptant tout ce qui peut être écrit sur le web (même sur des sites sérieux comme Ardalambion).

Citation :Aia mellon
Mélange quenya/sindarin !
aiya (ou aia) signifie littéralement 'hail!' (c'est-à-dire un salut plus ou moins solenel, un peu comme le ave des Romains). Je ne pense pas qu'il soit adapté pour dire « au revoir » (qui se traduirait plutôt par le fameux Namárie)
mellon est le sindarin pour « ami » (au singulier, le pluriel est mellyn). En quenya on a l'embarras du choix : meldo (m.), melde (f.), nildo, nilmo (m.),nilde (f.), sermo (m.), serme (f.).

On peut donc dire *Namárie, nildor !

Sébastien
Répondre


Messages dans ce sujet
Traduction de "blanche" - par Eörndil - 26.05.2004, 12:57
[Pas de titre] - par Legolas - 26.05.2004, 13:25
[Pas de titre] - par Eörndil - 26.05.2004, 13:37
[Pas de titre] - par Alcarnarmo - 26.05.2004, 14:58
[Pas de titre] - par Eörndil - 26.05.2004, 16:03
[Pas de titre] - par Eörndil - 26.05.2004, 17:26
[Pas de titre] - par Bernard - 27.05.2004, 01:44
[Pas de titre] - par Lomelinde - 27.05.2004, 08:16
[Pas de titre] - par Eörndil - 27.05.2004, 09:51
[Pas de titre] - par Iluvatar - 27.05.2004, 10:52
[Pas de titre] - par Belgarion - 27.05.2004, 11:06
[Pas de titre] - par Turb - 27.05.2004, 23:38
[Pas de titre] - par Lomelinde - 28.05.2004, 08:45
[Pas de titre] - par Alcarnarmo - 28.05.2004, 13:43
[Pas de titre] - par Meneldur - 28.05.2004, 15:13
[Pas de titre] - par Meneldur - 28.05.2004, 15:23
[Pas de titre] - par Lomelinde - 28.05.2004, 15:54
[Pas de titre] - par Alcarnarmo - 28.05.2004, 18:37
[Pas de titre] - par .Eleniel. - 08.10.2004, 13:02
[Pas de titre] - par Lambendil - 07.11.2004, 18:56
Lûn ou Lhûn ? - par Lambendil - 07.11.2004, 19:23
[Pas de titre] - par Lomelinde - 08.11.2004, 09:30
[Pas de titre] - par Lambendil - 08.11.2004, 10:22
[Pas de titre] - par Lomelinde - 09.11.2004, 10:33
[Pas de titre] - par Lambendil - 09.11.2004, 11:16
[Pas de titre] - par Legolas - 09.11.2004, 13:45
[Pas de titre] - par Lambendil - 09.11.2004, 19:38
[Pas de titre] - par Legolas - 10.11.2004, 03:12
[Pas de titre] - par Lomelinde - 10.11.2004, 07:53
[Pas de titre] - par Legolas - 10.11.2004, 11:33
[Pas de titre] - par Lomelinde - 10.11.2004, 12:43

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)