19.10.2004, 14:42
Je pense qu'il faut prendre la phrase dans son ensemble :
"He is a hunter of monsters and fell beasts", il est tueur (chasseur certainement) de monstres et de bêtes féroces, il ne s'agit pas de dénomination particulière ou d'appellation précise, tout ce qu'on sait lorsque la phrase prend soin de détailler, de séparer de cette manière, c'est que les bêtes féroces ne sont pas des montres, en tout cas pas dans la même catégorie que les monstres dont parle le texte. Les bêtes féroces doivent être distincts des monstres. En quoi ils sont différents ? Va savoir mais je maintiens qu'il ne s'agit que d'un nom commun, tout comme le terme "monsters" n'est pas le "nom" d'une bête particulière.
"He is a hunter of monsters and fell beasts", il est tueur (chasseur certainement) de monstres et de bêtes féroces, il ne s'agit pas de dénomination particulière ou d'appellation précise, tout ce qu'on sait lorsque la phrase prend soin de détailler, de séparer de cette manière, c'est que les bêtes féroces ne sont pas des montres, en tout cas pas dans la même catégorie que les monstres dont parle le texte. Les bêtes féroces doivent être distincts des monstres. En quoi ils sont différents ? Va savoir mais je maintiens qu'il ne s'agit que d'un nom commun, tout comme le terme "monsters" n'est pas le "nom" d'une bête particulière.